<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Vetsaga &#187; Science fiction</title>
	<atom:link href="http://vetsaga.se/?cat=3&#038;feed=rss2" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://vetsaga.se</link>
	<description>Om science fiction och fantasy</description>
	<lastBuildDate>Fri, 27 Nov 2015 09:18:08 +0000</lastBuildDate>
	<language>sv-SE</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.6.1</generator>
		<item>
		<title>Om de engelska Ã¶versÃ¤ttningarnas betydelse och betydelselÃ¶shet</title>
		<link>http://vetsaga.se/?p=63</link>
		<comments>http://vetsaga.se/?p=63#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Sep 2013 13:54:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Johan J.</dc:creator>
				<category><![CDATA[Science fiction]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://vetsaga.se/?p=63</guid>
		<description><![CDATA[Johan JÃ¶nsson Det finns en liten rÃ¶relse inom den engelsksprÃ¥kiga science fiction-vÃ¤rlden som kÃ¤mpar fÃ¶r bredda den geografiskt och kulturellt, som fÃ¶rsÃ¶ker Ã¶ppna fÃ¶r fÃ¶rfattare â€“ och dÃ¤rmed perspektiv och erfarenheter â€“ frÃ¥n andra delar av vÃ¤rlden. The World SF Blog som drevs av Lavie Tidhar med hjÃ¤lp av Charles Tan; Tidhars antologier med science [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Johan JÃ¶nsson</strong></p>
<p>Det finns en liten rÃ¶relse inom den engelsksprÃ¥kiga science fiction-vÃ¤rlden som kÃ¤mpar fÃ¶r bredda den geografiskt och kulturellt, som fÃ¶rsÃ¶ker Ã¶ppna fÃ¶r fÃ¶rfattare â€“ och dÃ¤rmed perspektiv och erfarenheter â€“ frÃ¥n andra delar av vÃ¤rlden. <em>The World SF Blog</em> som drevs av Lavie Tidhar med hjÃ¤lp av Charles Tan; Tidhars antologier med science fiction frÃ¥n olika delar av vÃ¤rlden, utgivna av Apex Publications; The Science Fiction &#038; Fantasy Translation Awards, som Cheryl Morgan varit drivande bakom och sÃ¥ vidare. Tidskrifter som Strange Horizons talar gÃ¤rna om sina anstrÃ¤ngningar pÃ¥ omrÃ¥det. Enstaka dylika insatser har fÃ¶rstÃ¥s funnits Ã¤ven tidigare. Brian Aldiss och Sam J. Lundwall satte samman antologin <em>The Penguin World Omnibus of Science Fiction</em> 1977. David G. Hartwell var 1989 redaktÃ¶r fÃ¶r <em>The World Treasury of Science Fiction</em>, som trots sin titel kraftigt dominerades av engelsksprÃ¥kiga fÃ¶rfattare. En hel del fransk sf har lÃ¤nge varit tillgÃ¤nglig pÃ¥ engelska, liksom fÃ¶rstÃ¥s en del rysk, japansk, tysk och sÃ¥ vidare. Ny Ã¤r mÃ¥hÃ¤nda internets fÃ¶rmÃ¥ga att binda samman mÃ¤nniskor och texter, Ã¶verbrygga avstÃ¥nd. MÃ¶jligheten att pÃ¥ ett enkelt och billigt sÃ¤tt publicera nyheter om vad som hÃ¤nder i den kinesiska litteraturen sÃ¥ att de blir tillgÃ¤ngliga fÃ¶r en amerikansk och brittisk lÃ¤sarskara. Att kritisera irlÃ¤ndsk litteratur frÃ¥n Thailand eller Danmark.</p>
<p>SprÃ¥kbarriÃ¤rer och kulturella murar existerar fÃ¶rstÃ¥s fortfarande, men fÃ¶r den som <em>vill</em> har det blivit sÃ¥, sÃ¥ mycket enklare att upprÃ¤tthÃ¥lla ett internationellt nÃ¤tverk. FÃ¶rfattare kan skicka manus Ã¶ver halva vÃ¤rlden utan att behÃ¶va fÃ¶rlita sig pÃ¥ dyr och lÃ¥ngsam postgÃ¥ng. Flera av genrens pÃ¥ sistone prisbelÃ¶nta namn skriver pÃ¥ engelska utan att ha det som modersmÃ¥l och utan att bo i ett engelsktalande land. Aliette de Bodard frÃ¥n Frankrike. Karin Tidbeck frÃ¥n Sverige. Andra Ã¤r eller har varit bosatta i engelsksprÃ¥kiga lÃ¤nder utan att vara modersmÃ¥lstalare: Lavie Tidhar, Charles Tan, Hannu Rajaniemi, Toms Kreicbergs (Tom Crosshill). Kanske Ã¤r det symptomatiskt fÃ¶r den engelska litteraturvÃ¤rldens kallsinniga och stundtals rent bisarra instÃ¤llning till Ã¶versÃ¤ttningar â€“ de gÃ¶rs sÃ¤llan och nÃ¤r det vÃ¤l sker ofta dÃ¥ligt â€“ att mycket av den science fiction frÃ¥n andra delar av vÃ¤rlden som uppmÃ¤rksammats i Storbritannien och USA Ã¤ndÃ¥ har skrivits pÃ¥ engelska eller Ã¥tminstone Ã¶versatts av fÃ¶rfattarna sjÃ¤lva.</p>
<p>Dessa anstrÃ¤ngningar, det arbete som Cheryl Morgan, Lavie Tidhar, Charles Tan, Ann och Jeff VanderMeer, Brian Stableford och sÃ¥ vidare lÃ¤gger ned Ã¤r fÃ¶rstÃ¥s utmÃ¤rkt. Det Ã¤r bra fÃ¶r lÃ¤sarna i engelsksprÃ¥kiga lÃ¤nder. Det Ã¤r bra fÃ¶r de fÃ¶rfattare som fÃ¥r spridning pÃ¥ en stÃ¶rre marknad. Det Ã¤r ocksÃ¥ fullstÃ¤ndigt irrelevant fÃ¶r mÃ¥nga svenska lÃ¤sare. FÃ¥r det oss att tro att vi sjÃ¤lva Ã¤r en del av en pÃ¥gÃ¥ende internationaliseringsprocess Ã¤r det mÃ¥hÃ¤nda pÃ¥ sÃ¤tt och vis rent skadligt, om vi skapar en kultur dÃ¤r skÃ¶nlitteratur anses Ã¶versatt fÃ¶r oss utan att den finns tillgÃ¤nglig pÃ¥ svenska.</p>
<p>Att vi har accepterat engelskan som vÃ¥r tids latin Ã¤r en sak. Vi lever i ett litet land och ett lingua franca underlÃ¤ttar nÃ¤r vi skall kommunicera med omvÃ¤rlden. De problem som uppstÃ¥r nÃ¤r forskning beskrivs med lite mindre precision, nÃ¤r studenter inte tar till sig litteraturen pÃ¥ sitt andrasprÃ¥k fullt sÃ¥ vÃ¤l som kunde Ã¶nskas och nÃ¤r nÃ¤ringslivet samverkar Ã¶ver grÃ¤nserna pÃ¥ halvstapplande affÃ¤rsengelska Ã¤r Ã¤ndÃ¥ lÃ¥ngt mindre Ã¤n de som uppstÃ¥r om vi fÃ¶rsÃ¶ker isolera oss eller bara kommunicerar nÃ¤r vi har rÃ¥d med tolkar eller Ã¶versÃ¤ttare. SkÃ¶nlitteraturen har dock ambitioner som strÃ¤cker sig bortom att kommunicera fakta. Det Ã¤r inte bara det faktum att vi Ã¤ven med vÃ¥r fÃ¶rhÃ¥llandevis goda engelska missar nyanser och allusioner, utan ocksÃ¥ att forskning har visat att mÃ¤nniskor helt enkelt inte har samma kÃ¤nslomÃ¤ssiga koppling till sÃ¥dant som framfÃ¶rs pÃ¥ ett andrasprÃ¥k som pÃ¥ modersmÃ¥let. LÃ¤gg till det faktum att den perfekta Ã¶versÃ¤ttningen Ã¤r ett omÃ¶jligt uppdrag: oavsett hur skicklig Ã¶versÃ¤ttaren Ã¤r kommer nÃ¥gonting alltid att gÃ¥ fÃ¶rlorat eller Ã¥tminstone fÃ¶rÃ¤ndras nÃ¤r betydelse, stilistik och kulturell kontext skall fÃ¶ras Ã¶ver till ett nytt sprÃ¥k.</p>
<p>Med goda kunskaper i det engelska sprÃ¥ket bÃ¶r man fÃ¶rstÃ¥s inte vara rÃ¤dd fÃ¶r litteratur pÃ¥ sprÃ¥ket. Inte heller finns det skÃ¤l att per definition undvika Ã¶versÃ¤ttningar. I kombination har de dock avlÃ¤gsnat lÃ¤saren inte ett, utan tvÃ¥, steg frÃ¥n originaltexten. SÃ¤kert Ã¤r det bÃ¤ttre Ã¤n att inte ha tillgÃ¥ng till den Ã¶ver huvud taget, men i en vÃ¤rld dÃ¤r sÃ¥ mycket alldeles utmÃ¤rkt litteratur skrivs pÃ¥ eller Ã¶versÃ¤tts till svenska, dÃ¤r sÃ¥ mycket finns skrivet i original pÃ¥ andra sprÃ¥k som vi behÃ¤rskar, varfÃ¶r vÃ¤lja den dÃ¤r vi hamnar sÃ¥ lÃ¥ngt frÃ¥n verket, om en stor del av poÃ¤ngen Ã¤r att komma nÃ¤rmare texter frÃ¥n andra delar av vÃ¤rlden?</p>
<p>Visst kan vi tycka att det Ã¤r bra om science fiction frÃ¥n hela vÃ¤rlden i stÃ¶rre utstrÃ¤ckning Ã¶versÃ¤tts till engelska, men vi bÃ¶r inte dÃ¤rmed vara <em>nÃ¶jda</em>. Att mer finns tillgÃ¤ngligt pÃ¥ engelska, men mindre pÃ¥ andra sprÃ¥k, innebÃ¤r inte en internationalisering, blott en fÃ¶rskjutning mot det engelska sprÃ¥kets kulturella hegemoni pÃ¥ vÃ¥r bekostnad.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://vetsaga.se/?feed=rss2&#038;p=63</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Science fiction pÃ¥ Wikipedia</title>
		<link>http://vetsaga.se/?p=60</link>
		<comments>http://vetsaga.se/?p=60#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 18 Mar 2011 17:45:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Johan J.</dc:creator>
				<category><![CDATA[Science fiction]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://vetsaga.se/?p=60</guid>
		<description><![CDATA[Johan JÃ¶nsson Uppslagsordet science fiction pÃ¥ svensksprÃ¥kiga Wikipedia besÃ¶ktes 23&#160;489 gÃ¥nger under 2010. Inledningen, som skall sammanfatta det viktigaste i artikeln och ge en Ã¶verblick fÃ¶r den som inte orkar, vill eller hinner lÃ¤sa hela texten, bestÃ¥r i skrivande stund till hÃ¤lften av ett fÃ¶rsÃ¶k att distansera sig frÃ¥n termen sci-fi. DÃ¤refter fÃ¶ljer en definitionsdiskussion, [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Johan JÃ¶nsson</strong></p>
<p>Uppslagsordet <i>science fiction</i> pÃ¥ svensksprÃ¥kiga Wikipedia besÃ¶ktes 23&nbsp;489 gÃ¥nger under 2010. Inledningen, som skall sammanfatta det viktigaste i artikeln och ge en Ã¶verblick fÃ¶r den som inte orkar, vill eller hinner lÃ¤sa hela texten, bestÃ¥r i skrivande stund till hÃ¤lften av ett fÃ¶rsÃ¶k att distansera sig frÃ¥n termen <i>sci-fi</i>. DÃ¤refter fÃ¶ljer en definitionsdiskussion, som lider lite av att den refererar till tre personer: Hugo Gernsback, John-Henri Holmberg och Damon Knight. Inte sÃ¥ att det Ã¤r fel att hÃ¤nvisa till nÃ¥gon av dem, men man kan inte blott dÃ¤rigenom ha sagt sig gÃ¶ra ett anstÃ¤ndigt fÃ¶rsÃ¶k att spegla den stÃ¤ndigt Ã¥terkommande diskussionen om vad som Ã¤r och vad som inte Ã¤r science fiction. </p>
<p>SjÃ¤lva urvalet Ã¤r fÃ¶rstÃ¥s ocksÃ¥ knepigt. Information pÃ¥ Wikipedia Ã¤r inte tÃ¤nkt att komma frÃ¥n de som redigerar: de skall vara fÃ¶rmedlare av det som redan Ã¤r skrivetÂ  nÃ¥gon annanstans. Det Ã¤r en ren nÃ¶dvÃ¤ndighet fÃ¶r att kunna bygga ett uppslagsverk dÃ¤r vem som helst anonymt kan bidra och lÃ¤saren inte kan se vem som tillfÃ¶rt vad utan att detaljgranska sidans versionshistorik. De flesta andra texter har en tydlig avsÃ¤ndare. &#8221;Jag, fÃ¶rfattaren, intygar att fÃ¶ljande information Ã¤r korrekt&#8221;. Eller i ett lexikon: &#8221;vi, redaktÃ¶rerna, intygar att vad som fÃ¶ljer Ã¤r korrekt&#8221;. Eftersom Wikipedia skrivs anonymt och pseudonymt och ofta med mÃ¥nga skribenter i en och samma text mÃ¥ste man istÃ¤llet bygga sin trovÃ¤rdighet pÃ¥ externa kÃ¤llor. Men Ã¤ven om alla uppgifter som stÃ¥r i artikeln verkligen har tydliga kÃ¤llhÃ¤nvisningar kan man aldrig komma undan att man mÃ¥ste vÃ¤lja <i>vilken</i> information man vill vidarebefordra.</p>
<p>FÃ¶r att konkretisera: Wikipedia skall inte vara lokalt anknutet. Artiklar skall ha ett globalt perspektiv, och inte fÃ¶rutsÃ¤tta att lÃ¤saren Ã¤r bosatt i Sverige (eller Finland). En skildring av science fiction som internationellt fenomen borde, kan man tycka, i sÃ¥ fall se likadan ut oavsett sprÃ¥k. Men Ã¤ven i en artikel som huvudsakligen behandlar engelsksprÃ¥kiga verk kan synen pÃ¥ science fiction skilja sig Ã¥t. Olika personer har haft olika stort inflytande pÃ¥ debatten i olika lÃ¤nder. SÃ¥ har kritiker och redaktÃ¶rer som John-Henri Holmberg och Sam J. Lundwall (med var sin syn pÃ¥ genren) haft en inom det svenska sprÃ¥komrÃ¥det relativt stor pÃ¥verkan pÃ¥ hur vi skall uppfatta science fiction, inte minst genom att vÃ¤lja vad som skall publiceras och Ã¶versÃ¤ttas. BÃ¶r en svensksprÃ¥kig artikel om science fiction, inte i Sverige, utan som fenomen, outtalat ta hÃ¤nsyn till det? Texter de har skrivit kommer att vara benÃ¤gna att pÃ¥kalla uppmÃ¤rksamheten till sig sjÃ¤lva som kÃ¤llor. Eller skall man â€“ i ett fÃ¶rsÃ¶k att vara global â€“ sÃ¶ka sig till andra kritiker? Och hur undviker man dÃ¥ att hamna i den anglosaxiska fÃ¤llan, med ett pÃ¥ sÃ¤tt och viss sannolikt Ã¤n mer lokalt perspektiv? Den engelsksprÃ¥kiga sf-kritikens perspektiv har ofta varit pÃ¥fallande ensprÃ¥kigt.</p>
<p>SÃ¥ vems definitioner, utan att det blir ohanterligt lÃ¥ngt? Har man utvecklat det tillrÃ¤ckligt kan man knoppa av det i en egen artikel: <i>Definitioner av science fiction</i>. Men pÃ¥ nÃ¥got sÃ¤tt mÃ¥ste man Ã¤ndÃ¥ vÃ¤lja ut det som skall stÃ¥ i huvudartikeln, fÃ¶r att man har en mer detaljerad underartikel betyder inte att man kan hoppa Ã¶ver det under det mer Ã¶vergripande uppslagsordet. De hÃ¤r problemen Ã¤r fÃ¶rstÃ¥s inte unika fÃ¶r Wikipedia â€“ men de accentueras dÃ¤r. Skriver Adam Roberts en historik Ã¶ver sf-genren Ã¤r detta klart och tydligt Roberts bild av sf-litteraturens historia. Eftersom Wikipedia inte har nÃ¥gon avsÃ¤ndare och inte kan ge nÃ¥gon enskild persons bild innebÃ¤r det en stÃ¤ndig strÃ¤van efter att ge <i>den korrekta versionen</i>, trots att nÃ¥gon sÃ¥dan naturligtvis inte finns. AlltsÃ¥ bygger man pÃ¥, tar bort, anpassar. I bÃ¤sta fall. I vÃ¤rsta fall hÃ¤nder inte sÃ¥ mycket. I svensksprÃ¥kiga Wikipedias bristfÃ¤lliga science fiction-artikel gjordes en redigering i februari: ett malplacerat <i>fÃ¶re</i> byttes ut mot ett <i>innan</i>.</p>
<p>SÃ¥ vems historieskrivning? Det Ã¤r svÃ¥rt att veta fÃ¶r en fÃ¶rbipasserande lÃ¤sare utan att granska versionshistoriken, och sidan har trots allt redigerats nÃ¥got Ã¶ver femhundra gÃ¥nger sedan den skapades i november 2002. Inte sÃ¤rskilt mÃ¥nga gÃ¥nger fÃ¶r ett sÃ¥dant Ã¤mne â€“ men tillrÃ¤ckligt mÃ¥nga fÃ¶r att gÃ¶ra det svÃ¥rÃ¶versiktligt fÃ¶r den som inte ofta hanterar Wikipedia. SvÃ¥rt att veta eftersom texten inte anger sina kÃ¤llor: frÃ¥n fÃ¶regÃ¥ngarna, genom artonhundratalet, det tidiga nittonhundratalet, den sÃ¥ kallade guldÃ¥ldern, new wave, cyberpunk till new weird (och pÃ¥ den vÃ¤gen av nÃ¥gon outgrundlig anledning Ã¤ven korta definitioner av mjuk och hÃ¥rd science fiction) finns tre fotnoter. Det finns fÃ¶rvisso en rad titlar nÃ¤mnda under &#8221;Vidare lÃ¤sning&#8221; (bÃ¶cker av Sam Moskowitz, Lester del Rey, Sven Christer Swahn, L. Sprague de Camp &#038; Catherine C. de Camp, Brian W. Aldiss fÃ¶r att ta nÃ¥gra exempel), som en gÃ¥ng stod som kÃ¤llor, men Ã¥ andra sidan Ã¤r sÃ¥ gott som samtliga tillagda av Bertil MÃ¥rtensson i ett svep samtidigt som han utÃ¶kade rubriken frÃ¥n &#8221;KÃ¤llor&#8221; (under vilken man blott fann John Clutes och Peter Nicholls <i>The Encyclopedia of Science Fiction</i>) till &#8221;KÃ¤llor och studiematerial&#8221;. Och om informationen hade varit tagen frÃ¥n nÃ¥gon av dessa bÃ¶cker? LÃ¤saren har inget sÃ¤tt att veta vilken uppgift som kommer frÃ¥n vilken bok, vilka stycken som stÃ¶ds av kÃ¤llorna och vilka som inte gÃ¶r det, kan inte pÃ¥ nÃ¥got enkelt sÃ¤tt se vad som har tillkommit i efterhand, eller veta om ingen ny kÃ¤lla listats eftersom man anvÃ¤nt en av de som redan stÃ¥r eller om det rÃ¶r sig om att nÃ¥gon fÃ¶rbipasserande fyller pÃ¥ ur minnet. AllmÃ¤nna kÃ¤llor i en artikel pÃ¥ Wikipedia Ã¤r sÃ¥ gott som vÃ¤rdelÃ¶sa. Fotnoter eller dylika metoder fÃ¶r att ange vad som Ã¤r hÃ¤mtat varifrÃ¥n Ã¤r ett krav.</p>
<p>Vad som Ã¤r en bra Wikipediaartikel kan betraktas ur tvÃ¥ perspektiv. Det ena Ã¤r de formella krav som man pÃ¥ Wikipedia har stÃ¤llt upp fÃ¶r hur information skall behandlas och presenteras: neutralt perspektiv, tydliga kÃ¤llhÃ¤nvisningar till trovÃ¤rdiga och bestÃ¤ndiga kÃ¤llor, vÃ¤l valda illustrationer och sÃ¥ vidare. Liksom de flesta andra publikationer har Wikipedia sina riktlinjer och redaktionella vanor â€“ de kan bara vara mer svÃ¥rgripbara, inte minst eftersom redaktionen bestÃ¥r av alla som vill vara en del av den och kan tillrÃ¤ckligt mycket om Wikipedia fÃ¶r att kunna agera mer eller mindre enligt konsensus.Â  Det andra perspektivet Ã¤r lÃ¤sarens som inte tÃ¤nker ifrÃ¥gasÃ¤tta texten och dÃ¤rfÃ¶r bara Ã¤r intresserad av huruvida det som stÃ¥r dÃ¤r ger en bra Ã¶verblick, oavsett hur textens kvalitet sedan internt bedÃ¶ms pÃ¥ Wikipedia. Till exempel skulle man kunna nÃ¤mna texterna om science fiction-fandom (den rÃ¶relse som uppstod kring sf-litteraturen i trettiotalets USA och frÃ¥n vilken genren sedan hÃ¤mtat mÃ¥nga av sina fÃ¶rfattare, redaktÃ¶rer, Ã¶versÃ¤ttare och kritiker) och science fiction-fandom i Sverige. Artiklarna (som ursprungligen var en text â€“ men som dÃ¥ hade ett vÃ¤ldigt lokalt snarare Ã¤n globalt perspektiv) hade fungerat som essÃ¤ i nÃ¥got annat sammanhang, och egentligen gjort vad som krÃ¤vs: upplyst den som sÃ¶ker upplysning. Ur <i>Wikipedias</i> perspektiv Ã¤r de likvÃ¤l dÃ¥liga artiklar, eftersom de inte passar in i den redaktionella mallen och inte tillrÃ¤ckligt tydligt talar om varifrÃ¥n de har fÃ¥tt sin information, sÃ¥ att lÃ¤saren kan fÃ¶rsÃ¶ka bedÃ¶ma om den Ã¤r korrekt eller inte.</p>
<p>SÃ¥ hur Ã¤r science fiction-artikelns historieskrivning ur det perspektivet, som ren upplysning utan hÃ¤nsyn till formella krav? Den nÃ¤mner Jules Verne med tvÃ¥ meningar och H.G. Wells med en, hoppar i princip helt Ã¶ver det tidiga trettiotalet och dess tidskrifter innan man ger sig in pÃ¥ en nÃ¥got lÃ¤ngre beskrivning av guldÃ¥ldern dÃ¤r Raumpatrouille Orions effekt pÃ¥ utgivningen i Sverige Ã¤gnas nÃ¤stan lika mycket utrymme som vÃ¥gen av nya (huvudsakligen amerikanska) fÃ¶rfattare mot trettiotalets slut och John W. Campbells Astounding Science Fiction. Femtiotalets litteratur kommenteras i princip bara med &#8221;Under 1950-talet mÃ¶rknade tonen nÃ¥got&#8221;, och beskrivningen vacklar mellan film och litteratur utan att gÃ¥ in pÃ¥ fÃ¶rhÃ¥llandet mellan dem. Problemet hÃ¤r Ã¤r inte att nÃ¥gon har skrivit det hÃ¤r: de som har arbetat med artikeln har gjort ett gott arbete fÃ¶r att sprida information och har lÃ¤mnat lÃ¤sarna med mer kunskap Ã¤n de hade haft utan den. Problemet Ã¤r att fÃ¶r fÃ¥ har skrivit fÃ¶r lite. De flesta, om Ã¤n inte alla, artiklar om stÃ¶rre Ã¤mnen vÃ¤xer fram genom kollektiva anstrÃ¤ngningar. Om sÃ¥vÃ¤l det kollektiva arbetet som heroiska insatser frÃ¥n enskilda skribenter uteblir kommer artikeln att fÃ¶rbli fÃ¶rkrympt.</p>
<p>Ibland handlar det inte heller om att man inte har lagt ned tiden fÃ¶r att kÃ¤llbelÃ¤gga sina tillÃ¤gg, utan att kÃ¤llor kanske inte finns. Det Ã¤r problematiskt: en av Wikipedias grundlÃ¤ggande principer Ã¤r att information mÃ¥ste vara verifierbar. Det andra inte har skrivit om i trovÃ¤rdiga kÃ¤llor kan inte heller stÃ¥ pÃ¥ Wikipedia. Uppslagsverket kan aldrig vara fÃ¶rst med informationen om den i nÃ¥gon mÃ¥n skall gÃ¥ att lita pÃ¥.</p>
<p>Det finns inga riktigt bra kÃ¤llor om publikationer som EnhÃ¶rningen och Mitrania. LikvÃ¤l Ã¤r artiklarna pedantiskt fotnotsbestrÃ¶dda: i brist pÃ¥ bra kÃ¤llor har man tagit de kÃ¤llor som finns, och listan Ã¶ver de kÃ¤llor man funnit vittnar om en viss desperation. Inte sÃ¥ att personerna som refereras inte vet vad de talar om: det gÃ¶r de (vi). SÃ¥ledes anvÃ¤nder sig artiklarna av kÃ¤llor som kan sina Ã¤mnen men som mÃ¶jligtvis Ã¤r <i>formellt</i> mindre lÃ¤mpliga, och Ã¤r likvÃ¤l handikappade av bristen pÃ¥ information att vidarebefordra. Inte till den grad att jag tycker att det finns skÃ¤l att ifrÃ¥gasÃ¤tta tidskrifternas relevans utifrÃ¥n den ungefÃ¤rliga uppfattning om vad som bÃ¶r och inte bÃ¶r ha artiklar som finns pÃ¥ Wikipedia. De anvÃ¤nds fÃ¶r originalpublicering av personer som sjÃ¤lva lever upp till relevanskraven; de Ã¤r som under viss tid enda aktiva svensksprÃ¥kiga tidskrifter i Sverige respektive Finland som behandlat fantasygenren. DÃ¤rmed fÃ¶ljer tyvÃ¤rr inte att nÃ¥gon behÃ¶ver ha skrivit tillfredsstÃ¤llande utfÃ¶rligt om dem.</p>
<p>Men fÃ¶r det mesta Ã¤r det helt enkelt brist pÃ¥ personer som intresserat sig fÃ¶r att skriva om Ã¤mnet som ligger bakom bristerna. Det finns ett insomnat samarbetsprojekt fÃ¶r genren, Projekt science fiction. Det har inte uppdaterats pÃ¥ ett Ã¥r, har fem listade deltagare men bara tvÃ¥ (varav undertecknad Ã¤r en) som bitvis aktivt fÃ¶rsÃ¶kt samarbeta fÃ¶r att bÃ¤ttra pÃ¥ artiklarna. PÃ¥ projektsidan finns de bÃ¤sta artiklarna som kategorin samlat listade. En utmÃ¤rkt artikel, som rÃ¶stats fram av wikipedianerna som en av uppslagsverkets bÃ¤sta: <i>Mary Shelley</i>, Ã¶versatt frÃ¥n engelsksprÃ¥kiga Wikipedias artikel om samma Ã¤mne. DÃ¤rtill fem rekommenderade artiklar som nÃ¥gon enskild person tyckt varit nÃ¥got bÃ¤ttre Ã¤n Ã¶vriga: <i>Science fiction-tidskrift</i>, <i>EnhÃ¶rningen</i>, <i>Science fiction-film</i>, <i>Theforce.net</i> samt <i>Steve Sem-Sandberg</i>. TvÃ¥ fÃ¶rfattarportrÃ¤tt, dÃ¤r ett utanfÃ¶r genren sÃ¤llan anses kopplat till sf och ett som betraktar sina sf-verk som pinsamma ungdomsverk han helst inte vill kÃ¤nnas vid. En kort artikel om ett Star Wars-community, ett ambitiÃ¶st fÃ¶rsÃ¶k att teckna science fiction-filmens historia som dock slutar vid femtiotalet.</p>
<p>SÃ¥ resten, dÃ¥? Det finns ett par hundra fÃ¶rfattarbiografier. FrÃ¥n Olof MÃ¶ller till Nalo Hopkinson, Johanna Sinisalo till Stanislaw Lem, Hal Clement till Justina Robson. De allra flesta fÃ¶ljer ett ett visst mÃ¶nster: nÃ¥gra fÃ¥ meningar, en bibliografi, kanske en bild. SÃ¤llan nÃ¥gonting lÃ¤ngre, sÃ¤llan nÃ¥gra kÃ¤llor. Det finns elva artiklar om science fiction-priser, typiskt nog. NÃ¥got Ã¶ver etthundrafemtio science fiction-bÃ¶cker; en hel liten kategori med <i>Liftarens guide till galaxen</i>-relaterade artiklar. Naturligtvis Ã¤r det mycket som fattas, artiklar som borde finnas men som inte syns dÃ¤r Ã¶ver huvud taget. Men det stora problemet Ã¤r att nÃ¤stan alla uppslagsord har sÃ¥ bristfÃ¤lliga texter.</p>
<p>Det finns fÃ¶r fÃ¥ artiklar, i artiklarna som finns stÃ¥r det fÃ¶r lite, det som stÃ¥r har fÃ¶r fÃ¥ kÃ¤llor. En encyklopedi som skrivs av frivilliga kommer, trots allt, bara att ha det innehÃ¥ll som de som intresserar sig fÃ¶r Ã¤mnet bryr sig om att bidra med. Det Ã¤r bevisligen inte sÃ¥ mycket som man kunde Ã¶nska i det hÃ¤r fallet.</p>
<p><small><b>Artikelversioner</b><br />
<a href="http://sv.wikipedia.org/w/index.php?title=Science_fiction&#038;oldid=13703840" target="_blank">Science fiction, 7/3 2011 00:29</a><br />
<a href="http://sv.wikipedia.org/w/index.php?title=Enh%C3%B6rningen_%28tidskrift%29&#038;oldid=13707534" target="_blank">EnhÃ¶rningen, 7/3 2011 16:37</a><br />
<a href="http://sv.wikipedia.org/w/index.php?title=Mitrania&#038;oldid=11366884" target="_blank">Mitrania, 23/10 2010 21:32</a><br />
<a href="http://sv.wikipedia.org/w/index.php?title=Wikipedia:Projekt_science_fiction&#038;oldid=11337307" target="_blank">Projekt science fiction, 19/3 2010 18:20</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://vetsaga.se/?feed=rss2&#038;p=60</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Science fiction â€“ ett skissartat fÃ¶rsvar</title>
		<link>http://vetsaga.se/?p=58</link>
		<comments>http://vetsaga.se/?p=58#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 17 Dec 2010 18:30:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Johan J.</dc:creator>
				<category><![CDATA[Science fiction]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://vetsaga.se/?p=58</guid>
		<description><![CDATA[Johan JÃ¶nsson Egentligen Ã¤r det en lÃ¶jlig text att skriva. MÃ¤nniskor fÃ¥r vÃ¤l tycka vad tusan de vill om litteratur baserat pÃ¥ hur arbitrÃ¤ra bedÃ¶mningsgrunder som helst. Ã… andra sidan handlar det inte om personliga urvalskriterier, utan om ett spel om kulturell kapital man stÃ¤ndigt finner sig inblandad i hur mycket man Ã¤n fÃ¶rsÃ¶ker undvika [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><b>Johan JÃ¶nsson</b></p>
<p>Egentligen Ã¤r det en lÃ¶jlig text att skriva. MÃ¤nniskor fÃ¥r vÃ¤l tycka vad tusan de vill om litteratur baserat pÃ¥ hur arbitrÃ¤ra bedÃ¶mningsgrunder som helst. Ã… andra sidan handlar det inte om personliga urvalskriterier, utan om ett spel om kulturell kapital man stÃ¤ndigt finner sig inblandad i hur mycket man Ã¤n fÃ¶rsÃ¶ker undvika det: vilka bÃ¶cker du lÃ¤ser, vilka litterÃ¤ra fÃ¤lt du sysselsÃ¤tter dig inom, pÃ¥verkar bilden av vem du Ã¤r. FÃ¶rsvaret av lÃ¤sningen blir till en diskussion om kulturell och social status.</p>
<p>Naturligtvis Ã¤r stÃ¶rre delen av all science fiction som publiceras skrÃ¤p. NÃ¥gonting annat hade varit synnerligen anmÃ¤rkningsvÃ¤rt, med tanke pÃ¥ att stÃ¶rre delen av all litteratur som publiceras Ã¤r antingen dÃ¥lig eller usel. Sf-genren skiljer sig pÃ¥ den punkten inte frÃ¥n nÃ¥gon annan litteraturform. Genrelitteraturens problem Ã¤r att varje bok som publiceras inom fÃ¤ltet blir en representant inte bara fÃ¶r sig sjÃ¤lv och fÃ¶rfattarskapet, utan Ã¤ven fÃ¶r alla andra bÃ¶cker som delar samma stÃ¤mpel. Skriver jag en dÃ¥lig novell om en trafikolycka faller ingen skugga Ã¶ver Stig Dagerman fÃ¶r det; lÃ¤ser jag en dÃ¥lig rysk roman dÃ¶mer jag inte dÃ¤rfÃ¶r Pusjkin, Gogol och Bulgakov. Skriver jag dÃ¤remot ett uselt rymdÃ¤ventyr antas det i fÃ¶rlÃ¤ngningen â€“ medvetet eller undermedvetet â€“ ha nÃ¥gonting att sÃ¤ga om Ursula Le Guins eller Robert Heinleins fÃ¶rfattarskap. Om jag lÃ¤ste Dan Brown och dÃ¤refter dÃ¶mde ut hela den amerikanska samtidslitteraturen skulle jag bli utskrattad, fÃ¶rutsatt att jag lyckades fÃ¥ lÃ¤sarna att fÃ¶rstÃ¥ att jag inte skÃ¤mtade. LikvÃ¤l finns det personer som efter att ha lÃ¤st en eller tvÃ¥ bÃ¤stsÃ¤ljande sf-romaner gÃ¶r just det, och fÃ¶rvÃ¤ntar sig att omgivningen skall ta deras argument pÃ¥ allvar.</p>
<p>Om man har bestÃ¤mt sig fÃ¶r att science fiction-litteratur nÃ¤rmast per definition Ã¤r av sÃ¤mre kvalitet Ã¤r det lÃ¤tt att fastna i ett cirkelargument kring vad som Ã¤r och vad som inte Ã¤r sf: science fiction Ã¤r dÃ¥lig litteratur. Eftersom sf-litteratur Ã¤r dÃ¥lig mÃ¥ste bra bÃ¶cker vara nÃ¥gonting annat Ã¤n science fiction. Inte sÃ¤llan Ã¤r ett av problemen i dylika diskussioner att man har nÃ¥gon luddig, fÃ¶rment underfÃ¶rstÃ¥dd definition av litteraturfÃ¤ltet, som tillÃ¥ter en dylik sÃ¥llning. Vad som Ã¤r och vad som inte Ã¤r science fiction Ã¤r nÃ¥gonting som fÃ¶rfattare, lÃ¤sare, kritiker och litteraturvetare har roat sig med att diskutera och definiera fler gÃ¥nger Ã¤n vad som egentligen Ã¤r hjÃ¤lpsamt. Ytterligare fÃ¶rvirring uppstÃ¥r nÃ¤r vissa betraktar genren som en litteraturform, och definierar den utifrÃ¥n det skÃ¶nlitterÃ¤ra innehÃ¥llet, och som en andra marknadskategori som huvudsakligen ser till yttre omstÃ¤ndigheter som marknadsfÃ¶ring, fÃ¶rlag, fÃ¶rfattare och kritikerreaktioner. Science fiction, i den anglosaxiska traditionen, utvecklades i Ã¥rtionden huvudsakligen som ett internt samtal, med murar mot den litterÃ¤ra omvÃ¤rlden, samtidigt som annan litteratur med samma litterÃ¤ra metoder skrevs utanfÃ¶r  det. SÃ¥ Ã¤r det inte lÃ¤ngre, Ã¤ven om man fortfarande kan ana var de en gÃ¥ng stod. Den fÃ¶rstnÃ¤mnda kategorin Ã¤r odiskutabelt science fiction. Men den andra? FÃ¶r vari ligger egentligen skillnaden mellan Ray Bradburys <i>Fahrenheit 451</i>, som skrevs inom science fiction-fÃ¤ltet, och George Orwells <i>1984</i>, som skrevs utanfÃ¶r det? NÃ¤r Harry Martinson skrev <i>Aniara</i> inspirerad av science fiction-litteraturen, vad skulle gÃ¶ra att den skulle vara nÃ¥gon annan kulturform? Vad Ã¤r skillnaden mellan Margaret Atwoods <i>Oryx and Crake</i> och de skildringar av framtida viruskatastrofer som skrivits innanfÃ¶r murarna? Litteraturvetaren Jerry MÃ¤Ã¤ttÃ¤ har delat in sf-litteraturen i kategoriserad science fiction och okategoriserad science fiction, en fÃ¶r diskussionen fruktbar uppdelning, men den science fiction-lÃ¤sare som diskuterar litteraturformen lÃ¤r Ã¥syfta bÃ¥da delar.</p>
<p>Det hÃ¤nder att science fiction-genren anklagas fÃ¶r att vara meningslÃ¶s eskapism, medan riktig litteratur sysselsÃ¤tter sig med â€“ protesterar mot â€“ vÃ¤rlden som vi ser runt omkring oss. Mot det finns ett par invÃ¤ndningar. Den fÃ¶rsta Ã¤r att fÃ¶restÃ¤llningen att science fiction inte skulle vara samhÃ¤llskritisk ter sig tÃ¤mligen absurd. Sf-litteraturen har genom hela sin existens anvÃ¤nt framtidsvisionen fÃ¶r att varna, fÃ¶r att diskutera, fÃ¶r att kritisera. Det finns i verk som H.G. Wells <i>The Time Machine</i> frÃ¥n 1895, dÃ¤r arbetarklassens umbÃ¤randen har lett till att evolutionen splittrat mÃ¤nniskan i tvÃ¥ arter, dÃ¤r resterna av underklassen lever under jord och (efter fabrikerna) inte tÃ¥l solljus. De livnÃ¤r sig, bokstavligt talat, pÃ¥ Ã¶verklassens avlÃ¤gsna Ã¤ttlingar, som lÃ¤nge levt sÃ¥ bekvÃ¤ma liv att tiden skrapat bort allt de kunde anvÃ¤nt fÃ¶r att fÃ¶rsvara sig. Det finns i Frederik Pohls och C.M. Kornbluths <i>The Space Merchants</i> frÃ¥n 1952, om en Ã¶verbefolkad framtid med vattenbrist, dÃ¤r reklamen och reklammakarna hÃ¤rskar och mÃ¤nniskor blivit konsumenter snarare Ã¤n medborgare. Det finns i Joanna Russ ursinnigt feministiska <i>The Female Man</i> frÃ¥n 1975. Det finns i Cory Doctorows <i>Little Brother</i> frÃ¥n 2008, som handlar om statens allt stÃ¶rre intrÃ¥ng i mÃ¤nniskors liv och rÃ¤ttigheter fÃ¶r att upprÃ¤tthÃ¥lla ordning och sÃ¤kerhet. Det har funnits i tjocka pamfletter med en tunn skÃ¶nlitterÃ¤r fernissa, och som spÃ¥r i bÃ¶cker dÃ¤r retoriken spelat en biroll. SamhÃ¤llskritiken har aldrig varit en dominerande fÃ¥ra i sf-litteraturen sett till allt som publicerats, men den har funnits dÃ¤r, och den har varit viktig. Faktum Ã¤r att just mÃ¶jligheten att vrida och vÃ¤nda pÃ¥ vÃ¤rlden, att ta ett fenomen och fÃ¶rflytta det in i framtiden fÃ¶r att belysa det eller varna fÃ¶r konsekvenserna av det, lÃ¥nar sig synnerligen vÃ¤l Ã¥t samhÃ¤llskritiska syften.</p>
<p>Den andra Ã¤r att kritiken bygger pÃ¥ den nÃ¤stan alltid outtalade premissen att god litteratur Ã¤r samhÃ¤llskritisk, och samhÃ¤llskritisk litteratur Ã¤r god litteratur. Det Ã¤r fÃ¶rvisso en av skÃ¶nlitteraturens mÃ¥nga poÃ¤nger, och bÃ¶cker skulle ha ett markant mindre vÃ¤rde i vÃ¥r kultur om de aldrig kritiskt granskade vÃ¥r samtid. Men den som hÃ¤vdar att litteratur <i>skall</i> vara samhÃ¤llskritisk Ã¤r en kulturens dÃ¶dgrÃ¤vare, nÃ¥gon som fÃ¶rsÃ¶ker sÃ¤tta tvÃ¥ngstrÃ¶ja pÃ¥ en spretig uttrycksform som har sÃ¥ mycket att ge oss. Litteratur kan granska, kritisera, diskutera. Den kan roa, glÃ¤dja, trÃ¶sta. Den space opera som fÃ¥ngar sina lÃ¤sare med ren berÃ¤ttarglÃ¤dje fyller sitt syfte redan dÃ¤r, och mÃ¤nskligheten vore fattigare utan mÃ¶jligheten att roas av kultur utan andra syften Ã¤n just det. LÃ¤svÃ¤rdet stÃ¥r inte och faller med graden av samhÃ¤llskritik, och den som hÃ¤vdar det fÃ¶rsÃ¶ker gÃ¶ra litteraturen till nÃ¥gonting mindre, och futtigare, Ã¤n den Ã¤r.</p>
<p>Vidare hÃ¤vdas det av och till att sf-litteraturen Ã¤r ointressant teknikonani, som inte har mycket att sÃ¤ga personer som inte delar fascinationen fÃ¶r teknologins utveckling. SÃ¥dan science fiction finns fÃ¶rstÃ¥s ocksÃ¥. NÃ¤r Hugo Gernsback, som gav genren dess nuvarande namn, i slutet av tjugotalet bÃ¶rjade ge ut vÃ¤rldens fÃ¶rsta renodlade science fiction-tidskrifter, sÃ¥g han litteraturformen som didaktisk, nÃ¥gonting som skulle undervisa, uppmuntra till teknisk spekulation och naturvetenskapligt kunnande. I verkligheten kom det som publicerades under science fiction-etiketten snart att huvudsakligen rÃ¶ra sig om rymdÃ¤ventyr med mycket tunt vetenskapligt innehÃ¥ll, om nÃ¥got. Teknikfetischismen Ã¤r inte nÃ¥gonting som dominerar science fiction, som inte sÃ¤llan fÃ¶rfattas av personer som inte skulle kunna skriva grundat i aktuell naturvetenskaplig forskning om de sÃ¥ Ã¶nskade. TyvÃ¤rr, skulle vissa sÃ¤ga. Kanske vore <i>vetenskapsfiktion</i> en bÃ¤ttre term Ã¤n engelskans mer avgrÃ¤nsade <i>science fiction</i>: inte ens den idÃ©fokuserade delen av science fiction-litteraturen behÃ¶ver vara naturvetenskaplig. Ã… andra sidan handlar det i grund och botten mer om fÃ¶rhÃ¥llandet till vÃ¤rlden Ã¤n anknytning till nÃ¥got eller nÃ¥gra forskningsfÃ¤lt Ã¶ver huvud taget.</p>
<p>Det sÃ¤gs ocksÃ¥ att science fiction-litteraturen Ã¤r en litteraturform huvudsakligen skriven av vita mÃ¤n fÃ¶r vita mÃ¤n (eller pojkar). Det mÃ¥ ha varit sant fÃ¶r amerikanska, eller fÃ¶r all del svenska, fÃ¶rhÃ¥llanden pÃ¥ sÃ¤g fyrtiotalet. Sedan dess har en mycket lÃ¥ng rad kvinnliga fÃ¶rfattare satt sin prÃ¤gel pÃ¥ genren: Octavia Butler, Nancy Kress, Elizabeth Hand, Elizabeth Bear, Elizabeth Moon, Tanith Lee, Vonda McIntyre, Maureen McHugh, Justina Robson, Jennifer Pelland, Nicola Griffith, Alice Sheldon, Judith Merril, Doris Lessing, Linda Nagata, Connie Willis, Liz Williams, Karen Joy Fowler, Johanna Sinisalo, Kelley Eskridge, Nalo Hopkinson, Emma Bull, Kage Baker, Pat Cadigan, fÃ¶r att nÃ¤mna nÃ¥gra fÃ¥. VÃ¤rldens fÃ¶rmodligen mest spridda science fiction-tidskrift, Kehuan shijie, publiceras fÃ¶r Ã¶vrigt i Kina.</p>
<p>Inte fÃ¶r att science fiction-fÃ¤ltet inte haft sina problem: vÃ¤ldigt lite av det som publicerades med etiketten under trettiotalet Ã¤r sÃ¤rskilt lÃ¤sbart. Gernsback och hans omedelbara efterfÃ¶ljare odlade ett litteraturideal som var problematiskt fÃ¶r den som i sin bedÃ¶mning lÃ¤gger vikt vid till exempel stil eller personportrÃ¤tt. Det Ã¤r frÃ¥gor som fÃ¤ltets egna kritiker har diskuterat i mÃ¥nga decennier â€“ men ocksÃ¥ nÃ¥gonting som huvudsakligen gÃ¤ller fÃ¶r vad som skrevs under nittonhundratalets fÃ¶rsta hÃ¤lft. Liksom science fiction har sina fÃ¶rdelar har den sina nackdelar. Problemet handlar om att sf-romanerna och -novellerna sÃ¤llan fÃ¥r komma till tals som egna verk att bedÃ¶mas utifrÃ¥n sina egna fÃ¶rtjÃ¤nster och brister, utan som delar av och representanter fÃ¶r den kategori de placeras i. Inte heller antas sÃ¤rskilt ofta den som sÃ¤ger sig vara intresserad av nÃ¥gon annan litteraturkategori, som tysk litteratur, noveller frÃ¥n sjuttiotalet, eller romaner om katter, urskiljningslÃ¶st vÃ¤lja sin lÃ¤sning enbart baserat pÃ¥ dessa kriterier.</p>
<p>Det finns goda poÃ¤nger med kategorisering. Kategorisering hjÃ¤lper oss att fÃ¶rstÃ¥ vÃ¤rlden omkring oss, att hantera den och skaffa sorteringsmekanismer fÃ¶r att bÃ¤ttra pÃ¥ mÃ¶jligheterna att vi hittar vad vi vill ha. Men att Ã¶ver huvud taget inte kunna se fÃ¶rbi kategorierna fÃ¶r att se verken, det Ã¤r att vara blind.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://vetsaga.se/?feed=rss2&#038;p=58</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>De svenska novellerna och deras marknad</title>
		<link>http://vetsaga.se/?p=57</link>
		<comments>http://vetsaga.se/?p=57#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 08 Aug 2010 08:00:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Johan J.</dc:creator>
				<category><![CDATA[Fantasy]]></category>
		<category><![CDATA[Science fiction]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://vetsaga.se/?p=57</guid>
		<description><![CDATA[Johan JÃ¶nsson Den svensksprÃ¥kiga fantastiknovellmarknaden Ã¤r inte ickeexisterande. Bara vÃ¤ldigt liten, inte sÃ¤llan utan mÃ¶jligheter att betala sin bidragsgivare och beroende av tidskrifter som om de gavs ut fÃ¶r att tjÃ¤na pengar snarare Ã¤n fÃ¶r att personerna bakom dem tyckte att det var viktigt att de fanns i mÃ¥nga fall inte bara skulle ha lagts [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Johan JÃ¶nsson</strong></p>
<p>Den svensksprÃ¥kiga fantastiknovellmarknaden Ã¤r inte ickeexisterande. Bara vÃ¤ldigt liten, inte sÃ¤llan utan mÃ¶jligheter att betala sin bidragsgivare och beroende av tidskrifter som om de gavs ut fÃ¶r att tjÃ¤na pengar snarare Ã¤n fÃ¶r att personerna bakom dem tyckte att det var viktigt att de fanns i mÃ¥nga fall inte bara skulle ha lagts ned fÃ¶r lÃ¤nge sedan, utan aldrig ens startats. Science fiction- och fantasynoveller kan fÃ¶rstÃ¥s tryckas Ã¤ven utanfÃ¶r genrepublikationerna â€“ men novellen som konstform har oavsett art inte mÃ¥nga arenor pÃ¥ den svensksprÃ¥kiga marknaden. Svenskan mÃ¥ med sina ungefÃ¤r tio miljoner talare vara ett stort sprÃ¥k, men inte tillrÃ¤ckligt stort fÃ¶r att en romancentrerad litteraturmarknad skall lÃ¤mna mycket utrymme Ã¥t den korta prosan. De fÃ¥ novellsamlingar med fantastikdrag som publiceras marknadsfÃ¶rs sÃ¤llan som sÃ¥dana, genrestÃ¤mpeln Ã¤r i marknadsfÃ¶ringssyfte huvudsakligen fÃ¶rebehÃ¥llen Ã¶versatta fantasyromaner och vissa skrÃ¤cktitlar â€“ science fiction finns nu fÃ¶r tiden i Sverige mycket lite vÃ¤rd att nÃ¤mna i bokformat. </p>
<p>LikvÃ¤l har det senaste decenniet bjudit pÃ¥ en liten rad Ã¥terkommande publikationer. Jules Verne-Magasinet gavs ursprungligen ut frÃ¥n 1940 till 1947, och hade under sin storhetstid tiotusentals lÃ¤sare. Det Ã¥terupplivades av Bertil Falk 1969, innan han 1972 lÃ¤mnade Ã¶ver redaktÃ¶rskapet till Sam J. Lundwall. LÃ¤nge var JVM en viktig del av den svenska science fiction-utgivningen. NÃ¤r Lundwall 2009 meddelade att tidskriften skulle lÃ¤ggas ned efter att de sista numren utkommit under 2010 var det dock svÃ¥rt att betrakta det som nÃ¥gonting som pÃ¥verkade det svenska novellandskapet: lÃ¤nge hade den dÃ¥ varit en skugga av sitt forna jag, och de senaste Ã¥ren mycket Ã¤gnats Ã¥t Ã¥tertryck av tidigare publicerat material. </p>
<p>NÃ¥got viktigare de senaste Ã¥ren har vÃ¤l dÃ¥ varit en annan tidskrift som kom att Ã¥terupplivas: Nova science fiction, som gavs ut av John-Henri Holmberg och Per Insulander mellan 1982 och 1987 innan den lades ned fÃ¶r att 2004 vÃ¤ckas till liv av Holmberg. Nova science fiction Ã¤r en ambitiÃ¶s tidskrift, varje nummer i romanlÃ¤ngd och mycket smakfullt formgiven, Ã¤ven om den ibland dras med problem med korrekturlÃ¤sningen. Materialet Ã¤r till en Ã¶vervÃ¤ldigande del Ã¶versatt frÃ¥n engelskan, men de tjugo nummer som har utkommit sedan nystarten har ocksÃ¥ hunnit publicera prosa (nyskriven som Ã¥tertryckt) huvudsakligen av den Ã¤ldre generationerna svenska science fiction-fÃ¶rfattare: Bertil MÃ¥rtensson, DÃ©nis Lindbohm, Sven Christer Swahn, Sture LÃ¶nnerstrand, BÃ¶rje Crona. NÃ¤r det tjugonde numret tryckte noveller av Andreas Roman (fÃ¶dd 1975) och undertecknad (fÃ¶dd 1986) gick Ã¥ldern fÃ¶r den yngsta svensksprÃ¥kiga fÃ¶rfattare som publicerats sedan Nova Ã¥terigen bÃ¶rjades ge ut ned med Ã¶ver fyrtio Ã¥r. Det Ã¤r en smula intressant att tidskriften misslyckats med att under de senaste Ã¥ren ge rum Ã¥t nÃ¥gon kvinnlig svensksprÃ¥kig science fiction-fÃ¶rfattare: Holmberg har annars den uttalade ambitionen att fÃ¶rsÃ¶ka lyfta fram kvinnliga fÃ¶rfattarskap, och det sÃ¤ger fÃ¶rmodligen trÃ¥kiga saker om de svensksprÃ¥kiga manus som tidskriften fÃ¥r, eller inte fÃ¥r, in. Det nu (augusti 2010) senast utgivna numret kom vÃ¥ren 2009. Nova har fÃ¶rvisso, nÃ¤stan frÃ¥n fÃ¶rsta bÃ¶rjan, dragits med fÃ¶rseningar i utgivningen, men aldrig tidigare med sÃ¥ lÃ¥ngt uppehÃ¥ll. RedaktÃ¶ren har emellertid meddelat att den planeras att Ã¥terupptas till hÃ¶sten. </p>
<p>En annan tidskrift med obehaglig fÃ¶rmÃ¥ga att gÃ¥ i dvala Ã¤r den finlandssvenska sf- och fantasytidskriften EnhÃ¶rningen, som gav ut sitt femte nummer 1990 och sitt sjÃ¤tte 1999. EnhÃ¶rningen Ã¤r en lÃ¤svÃ¤rd tidskrift, men rent kvantitativt spelar det tyvÃ¤rr ingen stÃ¶rre roll fÃ¶r de svensksprÃ¥kiga novellerna. FrÃ¥n det att utgivningen Ã¥teruppstod har sju nummer givits ut, det senaste i skrivande stund fÃ¶r snart tre Ã¥r sedan. Det skÃ¶nlitterÃ¤ra materialet i EnhÃ¶rningen blandar Ã¶versÃ¤ttningar frÃ¥n engelskan och finskan med svensksprÃ¥kigt material, bÃ¥de frÃ¥n rikssvenska fÃ¶rfattare som Ã…sa Schwarz eller Cecilia WennerstrÃ¶m och frÃ¥n finlandssvenska fÃ¶rfattare som den stadigt Ã¥terkommande Petri Salin. Novellerna hÃ¥ller inte alla gÃ¥nger sÃ¥ bra som man skulle kunna Ã¶nska, fÃ¶rmodligen som ett resultat av Ã¶nskan att ge plats Ã¥t nyskrivet svensksprÃ¥kigt material, sÃ¤rskilt frÃ¥n Finland, men hÃ¥ller Ã¶verlag god kvalitet.</p>
<p>Som en parentes kan nÃ¤mnas att tidskriften spelar en viktig roll i och med att den kan ge svenska lÃ¤sare en inblick i den annars svÃ¥rtillgÃ¤ngliga finska fantastikvÃ¤rlden. TyvÃ¤rr lider ambitionen att en novell per nummer Ã¶versÃ¤tta samtliga vinnare av Atoroxpriset, som Ã¥rligen delas ut till vad som rÃ¶stas fram som den bÃ¤sta finlÃ¤ndska science fiction- eller fantasynovellen, av att Atoroxpristagarna blir fler i en hÃ¶gre takt Ã¤n EnhÃ¶rningsnumren. </p>
<p>EnhÃ¶rningen har Ã¤ven en nÃ¤tupplaga. Den publicerade mellan 2002 och 2003 en novell av redakÃ¶ren Ben Roimola, ett par noveller av Tommy Nyman och ett par noveller av Petri Salin. Sedan 2003 har det dykt upp tre lÃ¤ngre noveller dÃ¤r: pÃ¥  fÃ¶rfattarens begÃ¤ran en Cory Doctorow-Ã¶versÃ¤ttning som Ã¤ven tryckts i papperstidningen, en Ã¥terpublicering av en novell som Ahrvid Engholm tidigare skrivit fÃ¶r lokaltidningen Nya Ã…land i samband med science fiction-kongressen Ã…con 3, samt en novell av mig som tidigare varit pristagare i FantastiknovelltÃ¤vlingen. Mer intressant Ã¤r kanske de drapor â€“ prosaverk pÃ¥ exakt etthundra ord â€“ som publicerades mellan 2004 och 2007, med enstaka drapor Ã¤ven i pappersupplagan. </p>
<p>NÃ¥gon mycket mer aktiv fantastiknovellnÃ¤ttidskrift Ã¤n sÃ¥ har vi inte fÃ¥tt. Peter Fisk gjorde 2006 ett fÃ¶rsÃ¶k med Annanstans, som Ã¤ven om den inte hade nÃ¥gra inkomstkÃ¤llor och dÃ¤rfÃ¶r inte kunde betala ut nÃ¥gra arvoden hade nÃ¥gonting fÃ¶rmodligen viktigare: vad som kÃ¤ndes som en tillrÃ¤ckligt kompetent redaktÃ¶r. Annanstans publicerade ett nummer, somnade in och fÃ¶rsvann sÃ¥ smÃ¥ningom frÃ¥n nÃ¤tet helt och hÃ¥llet, utan att lÃ¤mna nÃ¥gra stÃ¶rre spÃ¥r efter sig. NÃ¤mnas kan Ã¤ven projekt som bloggen Sajberspejs, med syfte att lÃ¤gga upp nyskrivna science fiction-noveller.</p>
<p>Somnat in har Ã¤ven Minotauren, som startades som ett fansin pÃ¥ nittiotalet och kom senare att utvecklas till en vÃ¤lproducerad litteraturtidskrift. Den rÃ¤knade sig som en tidskrift fÃ¶r science fiction, fantasy och skrÃ¤ck, men lade tonvikten pÃ¥ den sistnÃ¤mnda genren. Ã„ven den hade mycket Ã¶versÃ¤ttningar frÃ¥n engelska (med fokus pÃ¥ skrÃ¤ck frÃ¥n artonhundra- och tidigt nittonhundratal, en stil som ibland kunde spÃ¥ras Ã¤ven i det nyskrivna novellmaterialet), Ã¤ven om originalskrivna noveller inte alls saknades. Kanske hÃ¶ll skÃ¶nlitteraturen inte riktigt samma kvalitet som de oftast utmÃ¤rkta essÃ¤erna, men den publicerade likvÃ¤l minnesvÃ¤rda noveller av fÃ¶rfattare om Per Jorner och PÃ¥l Eggert, fÃ¶r att nÃ¤mna nÃ¥gra. Sedan 2007 ligger tidskriften nere, Ã¤ven om redaktÃ¶ren Rickard Berghorn har sagt att ett sista trippelnummer i en eller annan form skall ges ut. Tillsammans med Minotauren slumrade Ã¤ven Berghorns fÃ¶rlag, Aleph, in. FÃ¶rlaget hade tidigare till exempel publicerat antologier med noveller ur Minotauren, samlat verk av DÃ©nis Lindbohm och givit ut skrÃ¤ckantologier med Ã¶versÃ¤ttningar av Ã¤ldre noveller och nyare svenska.</p>
<p>En tidskrift som gavs ut med osedvanlig regelbundenhet â€“ det vill sÃ¤ga bara mÃ¥ttliga fÃ¶rseningar â€“ var Mitrania, som Robert Andersson och Lilian Wiberg bÃ¶rjade ge ut 2002. Den kom sedan att troget publicers med fyra nummer om Ã¥ret fram tills det att redaktionen vÃ¥ren 2010 meddelade att tidskriften skulle lÃ¤ggas ned. Mitrania hade sina problem: artiklarna var â€“ detta, notera, frÃ¥n en skribent som bidragit med bland annat artiklar i tidskriften â€“ ofta nÃ¥got ytliga, kanske fÃ¶r att man hade svÃ¥rt att fÃ¥ in material. UtÃ¶ver tid var brist pÃ¥ andra texter Ã¤n noveller en anledning redaktionen uppgav nÃ¤r de lade ned tidskriften. Mitrania hade Ã¤ven en tryckkvalitet som lÃ¥g pÃ¥ den nivÃ¥ man kan fÃ¶rvÃ¤nta sig om en nischad tidskrift skall ta ut runt en hundralapp i prenumerationskostnad fÃ¶r fyra nummer. </p>
<p>Det skÃ¶nlitterÃ¤ra materialet kunde ibland vara ganska ojÃ¤mnt. Men Mitrania var under sin levnad Ã¤ndÃ¥ den kanske mest livaktiga arenan fÃ¶r svensk science fiction- och fantasynovellistik, en tummelplats dÃ¤r nya fÃ¶rmÃ¥gor kunde prÃ¶va sina vingar. Den Ã¥rliga novelltÃ¤vlingen (det viktigaste sÃ¤ttet att fÃ¥ in noveller till tidskriften) var den stÃ¶rsta Ã¥rligen Ã¥terkommande sÃ¥dana fÃ¶r svensk fantastik, bÃ¥de sett till antal bidrag och priser â€“ vilket i sig sÃ¤ger en del, nÃ¤r fÃ¶rstapriset ursprungligen lÃ¥g pÃ¥ trehundra kronor fÃ¶r att stegvis nÃ¥ en tusenlapp. LikvÃ¤l: bara det faktum att nÃ¥gon Ã¤r beredd att lÃ¤gga sina pengar pÃ¥ att belÃ¶na litteratur med symboliska summor och tro pÃ¥ den tillrÃ¤ckligt mycket fÃ¶r att trycka upp den och distribuera den till personer som tycker att den Ã¤r tillrÃ¤ckligt bra fÃ¶r att vilja betala fÃ¶r den betyder nÃ¥gonting, och bidrar med nÃ¥gonting som en sida pÃ¥ nÃ¤tet dÃ¤r noveller utan urskiljning lÃ¤ggs upp svÃ¥rligen kan ersÃ¤tta. </p>
<p>PÃ¥ den mer renodlade skrÃ¤cksidan, men dÃ¤r science fiction- eller fantasyinslag likvÃ¤l har kunnat skÃ¥das, kan man nÃ¤mna Schakt och Eskapix. Schakt var ett antologiprojekt med mycket smÃ¥ upplagor â€“ runt etthundra exemplar â€“ som redigerades och gavs av Kent BjÃ¶rnsson, och som med snygg formgivning och kompetent urval hÃ¶ll god kvalitet. Mellan 2005 och 2007 hann han ge ut fem antologier innan projektet gick i graven. Eskapix Ã¤r en stÃ¤ndigt metamorfoserande skrÃ¤cktidskrift som givits ut sedan 2005. Den har dragits med barnsjukdomar: dÃ¥lig korrekturlÃ¤sning, ibland svaga bidrag. Den prÃ¤glas ohÃ¤mmad pulpfascination och en utformning som sÃ¤kerligen skrÃ¤mmer bort en del lÃ¤sare som annars gÃ¤rna hade tagit del av innehÃ¥llet. Men den har ocksÃ¥ drivits med mycket kÃ¤rlek och ohejdad entusiasm, och det faktum att kvaliteten kan vara ojÃ¤mn betyder att den Ã¤ven publicerar en del riktigt intressanta och lÃ¤svÃ¤rda saker. Tragiskt nog Ã¤r den i skrivande stund Sveriges enda utkommande fantastiktidskrift med nÃ¥gonting som ens liknar en regelbunden utgivningstakt. </p>
<p>UtÃ¶ver Schakt har det varit ont om antologiprojekt. Sveriges stÃ¶rsta fantastikfÃ¶rening, Catahya, har sedan 2004 givit ut tre antologier med bidrag frÃ¥n fÃ¶reningens medlemmar, vilket har inneburit allt frÃ¥n etablerade roman- eller novellfÃ¶rfattare som Christina BrÃ¶nnestam och Camilla JÃ¶nsson till, sÃ¤rskilt inledningsvis, tonÃ¥rsproducerade noveller med synnerligen uppenbara brister. UtÃ¶ver de tryckta projekt dÃ¤r nÃ¥gon form av urvals- och redaktionell process Ã¤ndÃ¥ fÃ¶rekommit stÃ¥r Catahya Ã¤ven bakom den fÃ¶rmodligen stÃ¶rsta samlingen amatÃ¶rfÃ¶rfattare fantasynoveller pÃ¥ nÃ¤tet. NÃ¤rmare den professionella skalans andra Ã¤nde fanns fÃ¶rlaget Onsdags antologi <i>Onsdagslegender</i>, som gavs ut 2005 och var nÃ¥got i dagens Sverige sÃ¥ ovanligt som en kompetent hanterad antologi med fÃ¶rfattare etablerade utanfÃ¶r den lilla kretsen svensksprÃ¥kiga fantastiknovellfÃ¶rfattare: P C Jersild, Aase Berg, Gabriella HÃ¥kansson. NÃ¤mnas kan Ã¤ven, pÃ¥ en helt annan nivÃ¥ nÃ¤r det gÃ¤ller formgivning, tryck, upplaga och marknadsfÃ¶ring, det lilla hobbyfÃ¶rlaget FEL:s antologi <i>FEL science fiction</i>, som kom 2009. UtanfÃ¶r genren har till exempel, av alla tÃ¤nkbara organisationer, Lantbrukarnas RiksfÃ¶rbund anordnat en novelltÃ¤vling om framtidens landsbygd och lantbruk och publicerat ett urval noveller i en antologi, men fÃ¶rstÃ¥s utan att rÃ¶ra vid sf-etiketten. </p>
<p>NÃ¥gonting Sverige (finlandssvenska noveller kan rent teoretiskt belÃ¶nas med det finlÃ¤ndska Atoroxpriset, Ã¤ven om sÃ¥ aldrig har skett) lÃ¤nge saknat var nÃ¥gon form av fantastiknovellpris, en anomali i en genrekultur dÃ¤r sÃ¤rskilt det engelsksprÃ¥kiga fÃ¤ltet fullkomligt drunknar i olika priser. Sedan 2007 delar fÃ¶reningen Catahya Ã¥rligen ut ett pris till bÃ¤sta svensksprÃ¥kiga science fiction-, fantasy- eller skrÃ¤cknovell. Prissumman Ã¤r blott en tusenlapp, men ambitionen Ã¤r att i nÃ¥gon liten mÃ¥n uppmÃ¤rksamma det faktum att det skrivs lÃ¤svÃ¤rd fantastik Ã¤ven i det korta formatet pÃ¥ svenska. Kanske Ã¤r det symptomatiskt att ingen science fiction- eller fantasynovell Ã¤nnu belÃ¶nats med priset, som varje Ã¥r gÃ¥tt till en skrÃ¤cknovell. </p>
<p>FÃ¶r nÃ¥gra Ã¥r sedan kÃ¤ndes det som om det rÃ¶rde pÃ¥ sig bland de svenska fantastiknovellerna, som om det fanns nÃ¥gon form av rÃ¶relse som kunde sÃ¥vÃ¤l uppmuntra fler att utveckla sitt skrivande som att hitta fram till det kortare prosaformatet som lÃ¤sare. 2006 hade vi samtidigt Nova science fiction, Mitrania, Minotauren, Schakt, Eskapix, Annanstans, EnhÃ¶rningen och Jules Verne-Magasinet (Ã¤ven om det dÃ¥ kanske inte spelade sÃ¥ stor roll fÃ¶r nyskrivna svenska fantastiknoveller). FÃ¶rlaget Onsdag fanns och hade fÃ¶regÃ¥ende Ã¥r publicerat en antologi svensksprÃ¥kiga science fiction- och fantasynoveller; Aleph levde â€“ fÃ¶r att nÃ¤mna ett gÃ¤ng publikationer med varierande ekonomi, upplaga, spridning och fÃ¶r all del kvalitet pÃ¥ texterna.</p>
<p>2010 har Schakt, Mitrania och Jules Verne-Magasinet lagts ned, och vi har kunnat konstatera att Annanstans blott var en flÃ¤mtning och ej mer. Minotauren verkar ha somnat in. FÃ¶rlaget Ondags finns inte mer. EnhÃ¶rningen har inte utkommit med nÃ¥got nytt nummer sedan 2007, Ã¤ven om det â€“ tyvÃ¤rr â€“ kanske inte Ã¤r att betrakta som annat Ã¤n en ovanligt men inte unikt lÃ¥ng paus i utgivningen. Nova science fictions senaste nummer gavs, Ã¤ven om vi kanske kan hoppas pÃ¥ nÃ¤sta inom en nÃ¥gorlunda snar framtid, ut vÃ¥ren 2009. </p>
<p>Det hade kunnat se ljusare ut.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://vetsaga.se/?feed=rss2&#038;p=57</wfw:commentRss>
		<slash:comments>14</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Jag, cyborg?</title>
		<link>http://vetsaga.se/?p=56</link>
		<comments>http://vetsaga.se/?p=56#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Jan 2010 15:30:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Red.</dc:creator>
				<category><![CDATA[Science fiction]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://vetsaga.se/?p=56</guid>
		<description><![CDATA[Fredrik F. G. Granlund MÃ¤nniskan Ã¤r nÃ¥got som mÃ¥ste Ã¶vervinnas. &#160; â€“ Friedrich Nietzsche, 1885 Undertecknad fÃ¶ddes 1979 med gomspalt; jag saknade gom, varfÃ¶r jag vid sex mÃ¥naders Ã¥lder genomgick flera plastikoperationer vid Sahlgrenska sjukhuset i GÃ¶teborg â€“ fÃ¶r att i framtiden kunna svÃ¤lja, Ã¤ta och dricka normalt. Detta ledde i ett senare skede till [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><b>Fredrik F. G. Granlund</b></p>
<blockquote><p>MÃ¤nniskan Ã¤r nÃ¥got som mÃ¥ste Ã¶vervinnas.<br />
&nbsp; â€“ Friedrich Nietzsche, 1885</p></blockquote>
<p>Undertecknad fÃ¶ddes 1979 med gomspalt; jag saknade gom, varfÃ¶r jag vid sex mÃ¥naders Ã¥lder genomgick flera plastikoperationer vid Sahlgrenska sjukhuset i GÃ¶teborg â€“ fÃ¶r att i framtiden kunna svÃ¤lja, Ã¤ta och dricka normalt. Detta ledde i ett senare skede till tandreglering. Man drog ut en mÃ¤ngd tÃ¤nder pÃ¥ mig, och jag tvingades under mÃ¥nga Ã¥r anvÃ¤nda sÃ¥ kallad tandstÃ¤llning fÃ¶r att i framtiden uppnÃ¥ dagens kulturella ideal gÃ¤llande hur tÃ¤nder bÃ¶r se ut.</p>
<p>Under sent 80-tal, nÃ¤r jag gick i femte eller sjÃ¤tte klass, ordinerades jag glasÃ¶gon, dÃ¤rfÃ¶r att jag bedÃ¶mdes vara nÃ¤rsynt. Mina fÃ¶rÃ¤ldrar kÃ¶pte detta Ã¥t mig, och min syn fÃ¶rbÃ¤ttrades. SÃ¤rskilt pÃ¥ lÃ¥ngt hÃ¥ll.</p>
<p>I juni 1998, ungefÃ¤r tvÃ¥ veckor efter att jag tog studenten, ramlade jag ned frÃ¥n ett tak och krossade hÃ¶ftbenet, hÃ¶ftledskulan och bÃ¤ckenbenet â€“ en sÃ¥ kallad <i>acetabulusfraktur</i>. NÃ¥got som endast ungefÃ¤r nio personer i vÃ¤rlden per Ã¥r drabbas av. Detta Ã¤r fÃ¶r Ã¶vrigt ungefÃ¤r den skada som Ã¤ven sjÃ¤lvaste Stephen King drabbades av ett Ã¥r senare, 1999, nÃ¤r han under en promenad i Maine blev pÃ¥kÃ¶rd av en van. Detta beskriver han i boken <i>Att skriva â€“ en hantverkares memoarer</i>. Detta Ã¤r i sammanhanget intressant dÃ¤rfÃ¶r att allmÃ¤nheten lÃ¤ser bÃ¶cker skrivna av en cyborg â€“ King Ã¤r ju en av vÃ¤rldens mest lÃ¤sta levande fÃ¶rfattare. Jag pÃ¥stÃ¥r att det inte gÃ¶r nÃ¥gon skillnad om han â€“ eller jag â€“ Ã¤r en cyborg; den (utopiska) livrÃ¤ddande tekniken Ã¤r sÃ¥ accepterad att man inte tÃ¤nker pÃ¥ det (bortsett frÃ¥n de som forskar inom omrÃ¥det).</p>
<p>Personligen opererades jag drygt tvÃ¥ mÃ¥nader senare pÃ¥ Akademiska sjukhuset i Uppsala. Efter operationen fick jag reda pÃ¥ att jag fÃ¶rlorat allt blod utom mÃ¶jligen en halv deciliter, och fÃ¥tt flera (!) dÃ¶da mÃ¤nniskors skelett <i>transplanterat</i> in i hÃ¶ften.</p>
<p>PlÃ¶tsligt hade jag delar av kvinnor och andra mÃ¤n inuti mig â€“ skelett, blod, etcetera. Och inte nog med det. LÃ¤karna hade dessutom opererat in tvÃ¥ avlÃ¥nga rektangulÃ¤ra plattor och trettiosex bultar/skruvar i rostfritt stÃ¥l som fÃ¶rbinder plattorna i min vÃ¤nstra hÃ¶ft. Jag hade rÃ¤knat med titan. Rostfritt stÃ¥l lÃ¤t sÃ¥ <i>billigt</i>. Det fÃ¶rvirrade mig, liksom allt annat i denna situation.</p>
<p>Efter en lÃ¤ngre tid, efter att fÃ¶r andra gÃ¥ngen i livet lÃ¤rt mig att stÃ¥ och gÃ¥, fick jag se rÃ¶ntgenbilder pÃ¥ min hÃ¶ft. InvÃ¤ndigt sÃ¥g jag ut som en maskin, precis som en robot â€“ med maskindelar fÃ¶r att jag skulle kunna gÃ¥. Det underliga var dÃ¥ hur jag kÃ¤nde mig: jag visste inte lÃ¤ngre vem jag var.</p>
<p>Och de fÃ¶rsta Ã¥ren efter operationen upplevde jag en stark identitetskris (vilket science fiction-litteratur i huvudsak behandlat i just cyborgsammanhanget). Vem var jag? En eller flera mÃ¤nniskor? Var jag samma person som jag alltid varit, eller var jag en ny mÃ¤nniska; ett alternativ till den mÃ¤nniska jag varit? Jag visste inte. Och det drÃ¶jde mÃ¥nga, mÃ¥nga Ã¥r innan jag visste att jag fortfarande inte vet.</p>
<p>Det enda jag tror mig veta Ã¤r att jag inte Ã¤r samma mÃ¤nniska som innan jag ramlade ned frÃ¥n taket. Det fÃ¶dde en fÃ¶rfattare/poet, en kreativ sjÃ¤l. Kreativ har jag nog varit hela mitt liv, men efter detta bestÃ¤mde jag mig fÃ¶r att pÃ¥ allvar satsa pÃ¥ skrivandet. Att jag inte Ã¤r den jag en gÃ¥ng var Ã¤r ocksÃ¥ ett problem, fÃ¶r jag har stÃ¤ndig smÃ¤rta i min hÃ¶ft och kan inte gÃ¶ra samma rÃ¶relser jag en gÃ¥ng kunde. Ã„ven om jag har kvinnodelar (blod och skelett etc) intransplanterade Ã¤r jag naturligtvis fortfarande en man. Det brukar man fÃ¶rstÃ¥s basera pÃ¥ ens reproduktionsorgan. Men gÃ¥r man tillbaka bara tjugo Ã¥r i tiden hade jag varit sÃ¤ngliggande resten av mitt liv. Och Ã¤ven om jag pÃ¥ rÃ¶ntgenbilder ser ut att vara en robot Ã¤r jag inte det. Men delar av min kropp har alltsÃ¥ fÃ¶rstÃ¤rkts, fÃ¶rbÃ¤ttras och renoverats med bland annat maskindelar (rostfritt stÃ¥l), varfÃ¶r jag enligt givna definitioner Ã¤r en hybrid av mÃ¤nniska och maskin. Ã„r jag dÃ¥ numera en konstgjord mÃ¤nniska? Jag Ã¤r ju fÃ¶rbÃ¤ttrad och fÃ¶rstÃ¤rkt och fÃ¶rÃ¤ndrad och innehÃ¥ller andra mÃ¤nniskodelar, och troligen frÃ¥n bÃ¥da kÃ¶nen. Men vad innebÃ¤r det? Hade jag blivit en cyborg? Jag undrade. Och dÃ¥ visste jag bara lite om vad termen stÃ¥r fÃ¶r.</p>
<p><b>Cyborgens ursprung</b><br />
NÃ¤r Isaac Asimovs berÃ¶mda science fiction-novellsamling <i>Jag robot</i> (<i>I Robot</i>, 1950) skrevs existerade ytterst enkla robotar (dÃ¥ kallade automater), men inte robotar, enligt hur vi ser pÃ¥ detta idag. Ordet â€robotâ€ introducerades fÃ¶r vÃ¤rlden redan 1920, som benÃ¤mning pÃ¥ tÃ¤nkande, konstgjorda varelser â€“ med eller utan mÃ¤nskligt gestalt â€“ av den tjeckiske dramatikern och sf-fÃ¶rfattaren Karel ÄŒapek (1890â€“1938) i skÃ¥despelet <i>R.U.R.</i> (<i> Rossumovi univerzÃ¡lnÃ­ roboti</i>) som handlar om vÃ¤rldens framtida mekanisering. Ordet â€robotâ€ kommer av tjeckiskans â€robotaâ€ som betyder arbete/arbetare (den mer specifika betydelsen kom efterhand!). Tidigare hade man i allmÃ¤nhet nyttjat beteckningen â€automatâ€ fÃ¶r samma sak, till exempel i E. T. A. Hoffmanns texter, som â€Der Sandmannâ€ som Ã¶versatts till svenska under flera olika titlar dÃ¤r de mesta frekvent anvÃ¤nda bÃ¶r vara â€Sandmannenâ€ och â€Sandgubbenâ€</p>
<p><i>R.U.R.</i> Ã¤r hur som helst en mÃ¥ngbottnad komedi om konstgjorda mÃ¤nniskor, robotar, och deras revolt mot sina upphovsmÃ¤n (ett tema fÃ¶rfattaren fÃ¶r Ã¶vrigt pÃ¥ sÃ¤tt och vis upprepat i romanen <i>Salamanderkriget</i>, men i detta fall med en tidigare oupptÃ¤ckt salamanderart i huvudrollen). Oavsett likheterna varnar fÃ¶rfattaren i dessa romaner fÃ¶r den moderna teknologins konsekvenser och fÃ¶r det kapitalistiska vinstintresset, utnyttjandet av de som kan utnyttjas.</p>
<p>Men till yttermera visso fÃ¶rekom cyborger, eller kanske nÃ¤rmare bestÃ¤mt konstgjorda mÃ¤nniskor, inom science fiction Ã¥rtionden innan termen myntades av vetenskapen 1960. BerÃ¤ttelser sÃ¥som â€Solar Plexusâ€ av James Blish (1941), â€No Woman Bornâ€ av C. L. Moore (1944), â€Camouflage&#8221;â€av Henry Kuttner (1945) och Theodore Sturgeons <i>More than Human</i> frÃ¥n 1953 (Ã¶versatt som <i>Mer Ã¤n mÃ¤nniska</i>) innehÃ¥ller alla cyborger.</p>
<p>Och innan man myntade termen cyborg sysselsatte sig science fiction-skribenterna med just identitetsproblematiken: Om en del av en sjÃ¤lv Ã¤r maskin â€“ vem Ã¤r man dÃ¥? Vad Ã¤r man egentligen om man sjÃ¤lv Ã¤r helt, eller till betydande del, en maskin?</p>
<p><b>Cybernetiken â€“ cyborgens bakgrund</b><br />
Matematikern Norman Weiner, som 1947 grundade cybernetiken, definierar begreppet ifrÃ¥ga enligt fÃ¶ljande: â€<i>the study of control and communication in machines and living beings</i>â€ (1990; s. vii).</p>
<p>Cybernetik i ordet cyborg innebÃ¤r alltsÃ¥ en fÃ¶rmÃ¥ga fÃ¶r maskinen att kommunicera med det organiska, som en (sorts) helhet. Cyborgforskaren Donna Haraway verkar ha varit fÃ¶rst med att runt 1991 definiera cyborgen som en fÃ¶rkroppsligad grÃ¤nsÃ¶verskridande arena fÃ¶r det tekniska och det organiska. Vi vet vad det organiska Ã¤r rÃ¶rande mÃ¤nniskan. Eller vet vi det? Men vad Ã¤r tekniskt i samband med det organiska? Identitet Ã¤r ett centralt begrepp i ett cybernetiskt perspektiv; man undrar filosofiskt vem individen egentligen Ã¤r om en del av personen ifrÃ¥ga Ã¤r maskin.</p>
<p>Termen â€cyborgâ€ bÃ¶rjade anvÃ¤ndas inom den amerikanska rymdforskningen 1960, dÃ¤r det sedan lÃ¤nge fanns intresse fÃ¶r <i>cybernetik</i>. DÃ¥ hade det sedan lÃ¤nge existerat cyborger i sf-litteraturen. NASA myntade alltsÃ¥ inte uttrycket, Ã¤ven om man kanske hade bekostat forskningen, men Ã¶vertog det dÃ¤remot och nyttjade och vidareutvecklade det. Men det var utifrÃ¥n sina undersÃ¶kningar om mÃ¤nniskors mÃ¶jligheter att Ã¶verleva i rymden som Manfred Clynes och Nathan Kline uppfann och myntade och (om)definierade termen/begreppet cyborg, fÃ¶r att beskriva <i>ett sjÃ¤lvreglerande mÃ¤nnisko-maskin-system</i>. Den fÃ¶rsta varelsen som (av dessa forskare) kallades fÃ¶r cyborg var en vit rÃ¥tta vars inplanterade osmotiska pump regelbundet injicerade kemiska substanser fÃ¶r att hÃ¶ja djurets motstÃ¥ndskraft mot infektioner.</p>
<p><b>Den konstgjorda mÃ¤nniskan</b><br />
MÃ¤nniskan, <i>homo sapiens</i>, fÃ¶ds numera pÃ¥ sjukhus, men sÃ¥ har det sjÃ¤lvklart inte alltid varit. Ã„ndÃ¥ har vi mÃ¤nniskor kvar vissa grundlÃ¤ggande, men meningslÃ¶sa, saker i vÃ¥r DNA, sÃ¥som visdomstÃ¤nder (fÃ¶r att tugga hÃ¥rda saker som kÃ¶tt) och blindtarmen (appendix, som numera i det nÃ¤rmaste Ã¤r onÃ¶dig). MÃ¤nniskan har dock kompenserat sina naturliga brister med hjÃ¤lp av mekaniska eller tekniska artefakter â€“ klÃ¤der, vapen, hus (vÃ¤ggar, tak, etcetera) â€“ allt detta Ã¤r tÃ¤nkt att fÃ¶rbÃ¤ttra vÃ¥ra Ã¶verlevnadsmÃ¶jligheter och fÃ¶renkla vÃ¥r vardag. MÃ¤nniskan Ã¤r pÃ¥ jorden det enda djuret per definition som har intelligens nog att skapa och nyttja sÃ¥dana hÃ¤r saker fÃ¶r att fÃ¶rbÃ¤ttra oss som slÃ¤kte â€“ Ã¤ven om vissa djur Ã¤ven de, icke-instinktivt, pÃ¥ vissa sÃ¤tt och av olika orsaker anvÃ¤nder vissa redskap (fast inte pÃ¥ lÃ¥nga vÃ¤gar likt oss).</p>
<p>Den mest berÃ¶mda konstgjorda mÃ¤nniskan Ã¤r naturligtvis det olyckliga monstret i Mary Wollstonecraft Shelleys (1797â€“1851) roman <i>Frankenstein, eller den moderne Prometheus</i> (publicerad 1818). Frankensteins monster brukar i allmÃ¤nhet beskrivas sÃ¥som en android. John-Henri Holmberg menar â€“ i likhet med Brian Aldiss â€“ att detta bÃ¶r anses vara den fÃ¶rsta sf-berÃ¤ttelsen, dÃ¥ den skiljer sig frÃ¥n Ã¶vrig skrÃ¤cklitteratur genom att naturvetenskapliga resonemang lÃ¤ggs till grund fÃ¶r berÃ¤ttelsens fantasiskapelser. Jag vill personligen definiera science fiction sÃ¥som en litteraturform som berÃ¶r mÃ¥nga litteraturgenrer; en form, eller om man sÃ¥ vill konstnÃ¤rlig genre, som nyttjar de flesta genrer i en; en form eller ett sÃ¤tt som handlar om att fÃ¶rverkliga drÃ¶mmar dÃ¤r de allra flesta andra drÃ¶mmer. Detta resonemang stÃ¶djer pÃ¥ sÃ¤tt och vis John-Henri Holmberg nÃ¤r han beskriver sf som en metagenre. Mer Ã¤n sÃ¥ behÃ¶ver inte nÃ¤mnas: vad science fiction faktiskt Ã¤r debatteras hÃ¥rdare Ã¤n om Gud existerar eller om Big Bang intrÃ¤ffat.</p>
<p>Det som gÃ¶r denna vÃ¤rldsberÃ¶mda roman sÃ¥ stor och intressant Ã¤r bland annat att Frankensteins monster visar sig vara mer mÃ¤nskligt Ã¤n sin skapare. Det handlar om att vetenskapsmannen Victor Frankenstein av diverse likdelar syr ihop en lekamen som han sedan lyckas vÃ¤cka till liv. I hastigheten misslyckas han med att skÃ¤nka denna varelse ett sÃ¤rskilt fagert utseende och han fÃ¥r hÃ¥lla till godo med det material som stÃ¥r till buds: mÃ¤nniskodelarna Ã¤r stulna pÃ¥ en kyrkogÃ¥rd. Han vÃ¤ljer ut delar som var fÃ¶r sig Ã¤r pÃ¥ alla<br />
sÃ¤tt excellenta exemplar av sin sort â€“ hÃ¤nder, armar etcetera â€“ men nÃ¤r alla dessa vackra delar sÃ¤tts samman mÃ¤rker han att det inte ger en vacker helhet. I och med att Frankenstein fÃ¶rsÃ¶ker â€“ och lyckas med att â€“ skapa liv blir han alltsÃ¥ ett slags Gud. Men monstret han skapat visar sig ha ohyggliga kroppskrafter, men ocksÃ¥ ett hjÃ¤rta och vÃ¤ldigt(!) mÃ¤nskliga kÃ¤nslor. Skaparen vÃ¤grar sedan han upptÃ¤ckt vad han skapat att ta ansvar fÃ¶r sin skapelse och ger inte den obetydliga grand och lilla gemenskap hans skapelse begÃ¤r. Frankensteins monster drabbas av kÃ¤rlek, men ingen â€rent mÃ¤nskligâ€ kvinna kan rimligen Ã¥tergÃ¤lda dess kÃ¤nslor. I fÃ¶rtvivlan begÃ¥r skapelsen en rad vÃ¥ldshandlingar och flyr slutligen till polartrakterna dÃ¤r Frankenstein omkommer och monstret fÃ¶rsvinner i avsikt att ta livet av sig.</p>
<p>I allmÃ¤nhet brukar man inom litteraturen benÃ¤mna Frankensteins monster som en android, dÃ¥ det rÃ¶r sig om en skapad biologisk varelse. Men vad Ã¤r det? Och hur kan man skilja androiden frÃ¥n de andra termerna? Exempelvis har Sam J. Lundwall i detta sammanhang pÃ¥pekat att grÃ¤nsvarelser som en korsning eller hybrid mellan mÃ¤nniska och maskin (lÃ¤s: en konstgjord mÃ¤nniska) Ã¤r en av de Ã¤ldsta arketyperna bland mÃ¤nniskans Ã¶nskedrÃ¶mmar och myter, och att den artificiella mÃ¤nniskan existerar i sÃ¥ gott som samtliga mytologier eller religioner.</p>
<p><b>Automat</b><br />
Filosofen RenÃ© Descartes (1596â€“1650) var vÃ¤ldigt tydlig med att betona att mÃ¤nniskokroppen Ã¤r en maskin, men ocksÃ¥ att vÃ¥r ande, tankefÃ¶rmÃ¥ga, var nÃ¥got helt annat â€“ den sÃ¥ kallade cartesiska dualismen. Att uppfatta kroppen som en maskin gÃ¥r tillbaka speciellt till William Harvey â€“ den fÃ¶rste lÃ¤karen som upptÃ¤ckte blodomloppet och hur det cirkulerar i kroppen. Detta kunde beskrivas rent mekanistiskt. Det blev populÃ¤rt att jÃ¤mfÃ¶ra kroppens funktioner med maskinella saker sÃ¥som hÃ¤vstÃ¤nger, pumpar etcetera. PÃ¥ 1700- och 1800-talet var det mer vanligt att betrakta mÃ¤nniskan som en maskin Ã¤n under 1900-talet. Identitetsproblematiken var redan dÃ¥ i hÃ¶gsta grad aktuell. Detta mÃ¤rks tydligt i E. T. A. Hoffmanns â€Sandmannenâ€ och i Edgar Allan Poes â€Mannen som slet ut sigâ€ med personernas trÃ¤ben, emaljÃ¶gon och sÃ¥ vidare.</p>
<p>Julien Offray De La Mettrie, den fÃ¶rsta â€modernaâ€ ateistiska filosofen, skrev pamfletten â€Maskinen mÃ¤nniskanâ€ 1749. Speciellt med den var inte att han menade att den mÃ¤nskliga kroppen Ã¤r en maskin, utan att ocksÃ¥ mÃ¤nniskans kognitiva funktioner â€“ hennes â€andeâ€ â€“  Ã¤r lika  mekaniskt grundat som allt annat i naturen. Han var lÃ¤kare och sÃ¥g hur droger och hjÃ¤rnskador kan fÃ¶rÃ¤ndra mÃ¤nniskor. Detta var oerhÃ¶rt provocerande pÃ¥ 1700-talet â€“ att ta bort anden, bara se kroppen som materia. Man kan i princip gÃ¶ra jÃ¤mfÃ¶relsen att Descartes betraktade mÃ¤nniskan som en cyborg, medan La Mettrie sÃ¥g henne som en robot.</p>
<p><b>Golem</b><br />
Undertecknad tolkar uttrycket Golem sÃ¥som att man i allmÃ¤nhet anser att den judiska skapelsen Golem, en konstgjord mÃ¤nniskoliknande varelse (oftast av lera) som kan gÃ¶ras levande genom en trollformel som i allmÃ¤nhet placeras i varelsens mun, myntades av Gustav Meyrink i och med dennes roman med samma namn (publicerad 1915). Men undersÃ¶ker man saken sÃ¤ger judiska sÃ¤gner annorlunda. Historiskt sett Ã¤r den golem som Ã¤r mest kÃ¤nd den som rabbinen Jehudah ben Bezalel sÃ¤gs ha skapat i Prag pÃ¥ 1500-talet. AlltsÃ¥ inspirationskÃ¤llan till Gustav Meyrinks berÃ¶mda roman <i>Golem</i>.</p>
<p><b>Androider och robotar</b><br />
Den film som bÃ¤st exemplifierar konstgjort liv i androidform Ã¤r Ridley Scotts <i>Blade Runner </i>(1982), baserad pÃ¥ Philip K Dicks (1928â€“1982) roman <i>Do Androids Dream of Electric Sheep?</i> (publicerad 1968), som utspelar sig i en framtid dÃ¥ jorden i stort sett Ã¤r fÃ¶rbrukad och alla som har chansen att gÃ¶ra det flyttar till kolonier pÃ¥ andra planeter. Husen Ã¤r hÃ¶ga, fordonen fÃ¤rdas ovan jord och luften Ã¤r fÃ¶rorenad. Det handlar om <i>replikanter</i>, konstgjorda, artificiella mÃ¤nniskor, <i>androider</i> som anvÃ¤nds som slavar. Replikanterna innehar en kÃ¤rna av mÃ¤nsklighet som bestÃ¥r i humor, medmÃ¤nsklighet och kÃ¤rlek, till exempel fÃ¶rvÃ¥ning, sorg, fÃ¶rtvivlan och ilska â€“ och i slutet av filmen lÃ¥ter inte bara replikanten Roy (Rutger Hauer) bli att dÃ¶da sin fiende Deckard (Harrison Ford), utan rÃ¤ddar honom ocksÃ¥ frÃ¥n att dÃ¶, dÃ¤rfÃ¶r att han inser att han Ã¤lskar livet. Den konstgjorda mÃ¤nniskan, den som genom filmen pÃ¥visats sÃ¥som nÃ¥got ont, uppvisar alltsÃ¥, i likhet med Frankensteins monster, mÃ¤nskliga egenskaper. Det Ã¤r inte konstigt att <i>Blade Runner</i> blivit en kultfÃ¶rklarad film.</p>
<p>En robot kan naturligtvis filosofiskt definieras sÃ¥som konstgjort liv. Men det gÃ¶r man i allmÃ¤nhet <i>inte</i>. DÃ¤remot Ã¤r en android, sÃ¥som Frankensteins monster, en form av konstgjort liv, ett slags biologisk robot. Och detta Ã¤r skillnaden mellan en robot och en android: en robot saknar i allmÃ¤nhet biologiska delar, till exempel en mÃ¤nsklig kropp (fÃ¶r att inte tala om en mÃ¤nsklig hjÃ¤rna). En robot anses sÃ¥ledes i allmÃ¤nhet vara en mÃ¤nniskoliknande varelse gjord av metall, och utan kÃ¤nslor, ofta med nÃ¥got slags artificiell intelligens, men med givna regler fÃ¶r hur den ska bete sig; numera i det nÃ¤rmaste alltid i enlighet med Isaac Asimovs tre robotlagar. Asimov myntade termen â€robotikâ€, samt robotikens tre lagar som skrevs i samband med hans redaktÃ¶r, John W. Campbell, fÃ¶r tidskriften <i>Astounding Science Fiction</i>, cirka 1940.</p>
<p>Men lÃ¥t oss fÃ¶r nÃ¤rvarande strunta i dessa lagar och konstatera fÃ¶ljande: en robot Ã¤r en ofta mÃ¤nniskoliknande maskin som utrÃ¤ttar arbete Ã¥t mÃ¤nniskorna. Olydiga robotar Ã¤r dessutom ett populÃ¤rt motiv inom science fiction-litteraturen och kanske inte helt orealistiskt. Begreppet robot kom lÃ¥ngt, lÃ¥ngt senare efter Karel ÄŒapek att anvÃ¤ndas fÃ¶r <i>helt elektroniska varelser</i>, till exempel R2-D2 och C-3PO i Star Wars-filmerna.</p>
<p><b>Dagens cyborg â€“ och hur man bÃ¶r definiera den</b><br />
Hybriden mÃ¤nniska/maskin har sedan 80-talet och framÃ¥t blivit populÃ¤r genom filmer (och romaner) sÃ¥som <i>Blade Runner</i>, <i>Robocop</i> och <i>The Terminator</i>.</p>
<p>Paul Verhoevens <i>Robocop</i> (1987) Ã¤r en vÃ¤lkÃ¤nd cyborg. Filmen handlar om polisen Murphy som misshandlas till dÃ¶ds â€“ varefter delar av hans kropp anvÃ¤nds som â€rÃ¥varaâ€ fÃ¶r att framstÃ¤lla en robotpolis. Men Murphys rÃ¤ttsmedvetande Ã¤r sÃ¥ starkt att hans identitet lÃ¥ngsamt tar robothalvan av kroppen i besittning â€“ det Ã¤r just genom att han har vÃ¤rderingar och ett samvete som han Ã¶verskrider maskinens â€instrumentellaâ€ grÃ¤ns. Kontentan Ã¤r att det djupast mÃ¤nskliga â€“ i betydelsen empati, fÃ¶rmÃ¥ga att ta ansvar â€“ hela tiden mÃ¥ste Ã¥tererÃ¶vras. Identitetsproblematiken gÃ¥r igen: Ã¤r det â€mÃ¤nskligaâ€ verkligen relaterat till vilken sorts kropp man har?</p>
<p><i>The Terminator</i> avser dock en ond varelse, spelad av Arnold Schwartzenegger, som skickas tillbaka i tiden fÃ¶r att fÃ¶rÃ¤ndra framtiden â€“ varelsens nutid â€“ samt i del tvÃ¥ fÃ¶r att fÃ¶rsvara John Connor, den unge man som i sitt Ã¤ldre jag skickat maskinen/monstret tillbaka i just det syftet. Men poÃ¤ngen Ã¤r hÃ¤r att terminatorn benÃ¤mner sig sjÃ¤lv sÃ¥som en cyborg: levande biologisk vÃ¤vnad Ã¶ver ett endoskelett. Men eftersom terminatorn inte uppvisar mÃ¤nskliga kÃ¤nslor eller mÃ¤nskligt tÃ¤nkande, bortsett frÃ¥n fÃ¶rmÃ¥ga att ta till sig och lÃ¤ra sig av den information den konfronteras med, och till och med saknar mÃ¤nsklig hjÃ¤rna, istÃ¤llet Ã¤r ett slags artificiell intelligens, bÃ¶r terminatorn frÃ¤mst fastslÃ¥s vara ett slags robot med biologiskt yttre. Denna mytomspunna och fortfarande aktuella varelse skiljer sig alltsÃ¥ tydligt frÃ¥n Frankensteins monster och Philip K. Dicks androider/replikanter. Men den Ã¤r inte desto mindre en konstgjord varelse.</p>
<p>Det litterÃ¤ra exempel som dock numera oavlÃ¥tligt refereras till i dessa sammanhang Ã¤r kultfÃ¶rfattaren William Gibsons roman <i>Neuromancer</i> (publicerad 1984), med dess genremixtur och dess redogÃ¶relse fÃ¶r den (post)moderna teknologins konsekvenser: framtida handelskapitalism och decentralisering av det mÃ¤nskliga medvetandet i ett innovativt utforskande av cyberspace. I denna bok â€“ och dess fristÃ¥ende uppfÃ¶ljare (till exempel <i>Count Zero</i>, <i>Mona Lisa Overdrive</i>, <i>Johnny Mnemonic och andra berÃ¤ttelser</i>) kan mÃ¤nniskan medelst plastikkirurgi designa sin kropp efter behag, operera in rakblad under naglarna eller fÃ¤sta permanenta glasÃ¶gon med digital display i ansiktet (i denna cyberkulturs vardag dock oftast med virtual reality som anledning: en uppkoppling till nÃ¥got <i>mer</i>, en fÃ¶rbÃ¤ttring av mÃ¤nniskan). Och sÃ¥ledes kan man â€“ Ã¤ven om det <i>inte</i> rÃ¶r sig om en <i>konstgjord mÃ¤nniska</i> se cyborgen som ett <i>alternativ</i> till mÃ¤nniskan, ett slags utveckling eller fÃ¶rlÃ¤ngning eller fÃ¶rbÃ¤ttring av mÃ¤nniskorasen homo sapiens.</p>
<p>Och nÃ¤r de mest namnkunniga teoretikerna inom det cybernetiska forskningsomrÃ¥det, Donna Haraway, Sherry Turkle, Anne Balsamo och andra vÃ¤lkÃ¤nda teoretiker, influeras av sf-fÃ¶rfattare som Octavia Butler, Joanna Russ och Vonda McIntyre, sammanblandas sf-genren och kulturteorin.</p>
<p>Men man kan ocksÃ¥ rÃ¤kna in artificiella tillÃ¤gg till mÃ¤nniskokroppen, med tanke pÃ¥ att mÃ¥nga har glasÃ¶gon/linser, hÃ¶rapparater, pacemakers, proteser, silikonbrÃ¶st, transplanterade organ och sÃ¥ vidare. Detta resonemang kan handla om vad MellstrÃ¶m (2002) menar Ã¤r tvÃ¥ <i>olika</i> slags cyborger som han benÃ¤mner <i>restortiva</i> och <i>normaliserande</i>. MÃ¤nniskans biologiska behov och/eller fÃ¶rbÃ¤ttrande behov (plastikkirurgi etc.) gÃ¶r oss per definition till olika former av cyborger. I sjÃ¤lva verket Ã¤r alltsÃ¥ cybernetiska mekanismer numera en sjÃ¤lvklar del av vardagen.</p>
<p>NÃ¥got annat som William Gibson (och Bruce Sterling) vÃ¤vt in i den postmoderna cyborgmytologin Ã¤r att den som kopplar samman sitt medvetande (lÃ¤s hjÃ¤rna) med cyberspace skapar ett cyborgfÃ¶rhÃ¥llande. Man kan dra detta mycket fÃ¶renklat: den som spelar till exempel <i>World of Warcraft</i> Ã¤r en cyborg, medlem i sociala onlinegemenskaper, gemenskaper dÃ¤r mÃ¥nga trÃ¤ffar vÃ¤nner â€“ och dÃ¥ och dÃ¥ partners fÃ¶r livet. Detta Ã¤r ett resonemang som innebÃ¤r att varje â€mÃ¤nniskaâ€ som spelar datorspel eller kopplar upp sig pÃ¥ Internet Ã¤r en cyborg genom interaktionen med datorns grÃ¤nssnitt och gemenskapen man upplever genom att ta emot och fÃ¶rmedla information via det inom cybernetiken sÃ¥ viktiga begreppet feedback â€“ i samband med dessa kommunikationsformer.</p>
<p>Spelarna Ã¤r grafiskt, textuellt och ljudligt fÃ¶rkroppsligade pÃ¥ Internet, och anvÃ¤nder dÃ¥ sÃ¥ kallade <i>avatarer</i>, ett ord som pÃ¥ sanskrit betyder <i>upphÃ¶jd</i> &#8230; men Ã¤r dÃ¥ spelaren en â€vanlig mÃ¤nniskaâ€ nÃ¤r han/hon gÃ¶r nÃ¥got annat? Donna Haraway menade 1991 att man inte Ã¤r det eftersom vi Ã¤r beroende av teknologin runt oss â€“ fjÃ¤rrvÃ¤rme etcetera. Cyborgbegreppet kan alltsÃ¥ vara mycket trivialt. Men det hÃ¤r Ã¤r naturligtvis en sÃ¥ bred cyborgdefinition att den i praktiken blir meningslÃ¶s: bor man exempelvis inomhus Ã¤r man en cyborg. SÃ¥ jag lÃ¤mnar detta dÃ¤rhÃ¤n, eftersom man filosofiskt sett bÃ¶r undvika definitioner som Ã¤r sÃ¥ breda att de i praktiken fÃ¶rlorar innebÃ¶rden. Detta stÃ¤mmer helt enkelt inte, Ã¤ven om sÃ¥dana hÃ¤r mytologier har omformat vÃ¥r uppfattning om en kollektiv identitet. William Gibson menar naturligtvis inte att det Ã¤r sÃ¥ hÃ¤r trivialt. Det Ã¤r i sÃ¥ fall en meningslÃ¶s, alltfÃ¶r bred cyborgdefinition â€“ dÃ¥ skulle nÃ¤rmast alla vara cyborger. FÃ¶rfattarna hÃ¤vdar snarare att det Ã¤r nÃ¤r spelarens hjÃ¤rna kopplas samman med cyberspace som ett cyborgfÃ¶rhÃ¥llande skapas â€“ alltsÃ¥ frÃ¤mst genom virtual reality, tekniker vi Ã¤nnu inte upptÃ¤ckt annat Ã¤n i litteraturens och filmens vÃ¤rld. SÃ¥ visst Ã¤r science fiction viktig!</p>
<p>En vÃ¤l utnyttjad och citerad definition av cyborgen Ã¤r Donna Haraways:</p>
<blockquote><p>A cyborg is a cybernetic organism, a hybrid of machine and organism<br />
(1991; s. 149)</p></blockquote>
<p>I detta resonemang ger dock fÃ¶rfattaren cyborgen tvÃ¥ innebÃ¶rder, (1) dels som ett redan existerande fenomen, och (2) som metafor fÃ¶r en optimistisk framtidsvision, en sÃ¥ kallad <i>utopi</i>. I Haraways version Ã¤r cyborgen en i raden av romantiska antihjÃ¤ltar: androgyn, sensuell och pansexuell. Den hÃ¤r definitionen kan anses vara motsÃ¤gelsefull, dÃ¥ hon (Ã¥tminstone retoriskt) anser att vi alla Ã¤r cyborger eftersom vi blivit beroende av maskiner/teknologi i vÃ¥rt vardagliga liv.</p>
<p>Den i sammanhanget intressante svenska (mans)forskaren Ulf MellstrÃ¶m (professor i antropologi vid LinkÃ¶pings universitet) menar att det finns fyra typer av cyborger: (1) <i>restortiva</i> â€“  plastikkirurgi och fÃ¶rbÃ¤ttrande av kroppen, ommontering pÃ¥ mÃ¤nniskan till att bli en sÃ¥ kallad â€reservdelsmÃ¤nniskaâ€ med till exempel pacemaker eller konstgjort hjÃ¤rta/lungor â€“ om att fÃ¶rstÃ¤rka skillnaden (2) <i>normaliserande</i> â€“ att nÃ¤rma sig kulturella ideal (exempelvis Anna Nicole Smith och Michael Jackson), medelst exempelvis transplantationer och operationer pÃ¥ nÃ¤sa, haka, brÃ¶st etcetera, (3) <i>fÃ¶rstÃ¤rkta</i> (enhanced) â€“ det vill sÃ¤ga <i>warcyborgs</i>, mÃ¤nniskor som rustas fÃ¶r krig med maskinell inverkan, vapen och sÃ¥ vidare (Batman torde hÃ¤r vara ett intressant exempel), och (4) <i>rekonfigurativa</i>, vilket innefattar posthuman genteknologi, sÃ¥som exempelvis kloning.</p>
<p>En cyborg Ã¤r trots allt mÃ¤nsklig och inte â€“ som i filmens vÃ¤rld â€“ konstgjord, men Ã¥ andra sidan diskuteras det flitigt inom filosofin vad som Ã¤r mÃ¤nskligt, och jag tror inte det finns nÃ¥got definitivt svar. Om vi alla (numera) pÃ¥ ett eller annat vis Ã¤r cyborger, vilket jag, i likhet med Donna Haraway, pÃ¥stÃ¥r â€“ finns det dÃ¥ nÃ¥got <i>mÃ¤nskligt</i>?</p>
<p><b>Ett cyborgmÃ¶nster</b></p>
<p>Sett till vad exempelvis John-Henri Holmberg (och kanske sÃ¤rskilt Brian Aldiss i den berÃ¶mda boken <i>Billion Year Spree</i>) benÃ¤mner som den fÃ¶rsta science fictionromanen, <i>Frankenstein</i>, kan man urskilja ett mÃ¶nster:</p>
<p>MÃ¤nniskan uppfinner ett <i>monster</i>, eller fÃ¶r att tala med Friedrich Nietzsche, en <i>Ã¶vermÃ¤nniska</i>: nÃ¥got som Ã¤r starkare eller pÃ¥ mÃ¥nga sÃ¤tt bÃ¤ttre Ã¤n sin skapare â€“ vilket skrÃ¤mmer skaparen. â€Monstretâ€ tvingar av vrede mÃ¤nniskan att skapa en ny maka. Men denna maka kanske inte tycker om vad hon ser, vilket delvis Ã¤r anledning till att skapelsen dÃ¶dar sin skapare.</p>
<p>Det gÃ¥r hÃ¤r att dra mÃ¥nga paralleller till nutid: en kvinna med silikonbrÃ¶st kanske inte tilltalar alla, den hon vill fÃ¥ intresserad, eller mannen som anvÃ¤nder fettsugning och fÃ¤rgade linser â€“ han kanske inte trivs med den kvinna han fÃ¥r med sig hem dÃ¤rfÃ¶r att hon inte har fÃ¶rbÃ¤ttrat sin kropp. Och samma sak gÃ¤ller naturligtvis tvÃ¤rtom: en kvinna slutar intressera sig fÃ¶r en man utan kontaktlinser och inplanterade skinkmuskler, en man som inte Ã¤r muskulÃ¶s â€“ det vill sÃ¤ga (o)byggd, fettsugen, plastikopererad eller perfekt enligt de tidningar hon lÃ¤ser: att hon sÃ¥ledes inte nÃ¶jer sig med den kropp han har.</p>
<p>TÃ¤nk nu om silikonbrÃ¶sten och skÃ¶nhetsoperationerna tar Ã¶ver. TÃ¤nk om den fÃ¶rbÃ¤ttrade mÃ¤nniskan tar Ã¶ver. TÃ¤nk om den fÃ¶rbÃ¤ttrade mÃ¤nniskan (sÃ¤rskilt kvinnor) blir det som vi fÃ¶r nÃ¤rvarande anser Ã¤r standard. TÃ¤nk om vÃ¥r syn pÃ¥ kvinnor (och mÃ¤n) fÃ¶rÃ¤ndras till denna grad. TÃ¤nk om &#8230; Ã¤r det inte redan sÃ¥?</p>
<p><b>Kontenta</b><br />
Enligt givna definitioner Ã¤r jag en cyborg, Ã¤ven om det inte syns pÃ¥ mig att jag anvÃ¤nder glasÃ¶gon, pÃ¥ grund av nÃ¤rsynthet, och ofta Ã¤r uppkopplad mot Internet. Detta bÃ¶r â€“ enligt MellstrÃ¶ms (2002) fyra typer av cyborger â€“ handla om maskinell inverkan, liksom min hÃ¶ftskada, och innebÃ¤ra att jag Ã¤r en <i>fÃ¶rstÃ¤rkt cyborg</i>, sÃ¤rskilt dÃ¥ glasÃ¶gon Ã¤r en medierande artefakt som hjÃ¤lper mig se bÃ¤ttre. Att jag dessutom Ã¤r uppkopplad pÃ¥ Internet innebÃ¤r att jag Ã¤r en <i>avatar</i> nÃ¤r jag Ã¤r textuellt fÃ¶rkroppsligad och upplever (cybernetikens) feedback frÃ¥n sociala onlinegemenskaper. Och om du lÃ¤st den hÃ¤r texten pÃ¥ datorskÃ¤rm Ã¤r Ã¤ven du per definition ett slags cyborg. AnvÃ¤nder du sedan glasÃ¶gon Ã¤r du tvÃ¥ typer av cyborg, per definition. Bor du inomhus Ã¤r du Ã¤nnu en. Och eftersom exempelvis jag idag skulle varit sÃ¤ngliggande med svÃ¥ra smÃ¤rtor utan min hÃ¶ftoperation Ã¤r jag beroende av metallen i min hÃ¶ft, varfÃ¶r Ã¤ven Haraways (1991) cyborgdefinition stÃ¤mmer in.</p>
<p>Kan man dÃ¥ kallas cyborg om man fÃ¥r ett hjÃ¤rta intransplanterat och Ã¤ter medicin hela livet? Om man har problem med njurarna och tvingas till dialys i tiotals Ã¥r? Om man har sockersjuka och mÃ¥ste ge sig sjÃ¤lv injektioner? Om man blir en cyborg om man opereras och ens blod byts ut, om man fÃ¥r diverse metallbitar eller transplanterade delar frÃ¥n andra mÃ¤nniskor (inklusive blod) intransplanterade? Ã„r det sÃ¥ enkelt? Elektronik i mÃ¤nniskokroppen utan elektronik. Eller maskindelar in i mÃ¤nniskokroppen med hjÃ¤lp av elektronik? Detta Ã¤r retoriska frÃ¥gor som undertecknad saknar svar pÃ¥. Pacemakern Ã¤r ett perfekt exempel i detta sammanhang. En maskin som infÃ¶rlivas i kroppen fÃ¶r att fÃ¶rlÃ¤nga livet, en maskin som <i>fÃ¶rstÃ¤rker</i> och <i>fÃ¶rlÃ¤nger</i> mÃ¤nniskan.</p>
<p>GÃ¶r det mig till en icke-autentisk, eller metaautentisk mÃ¤nniska? Om jag som mÃ¤nniska Ã¤r icke-autentisk, innebÃ¤r dÃ¥ det att jag Ã¤r mindre mÃ¤nniska â€“ eller mer? Och kan man vara mindre mÃ¤nniska Ã¤n mÃ¤nniska?</p>
<p>Svaret pÃ¥ frÃ¥gorna borde vara att man Ã¤r mer Ã¤n mÃ¤nniska och samtidigt mindre, men det Ã¤r omÃ¶jligt att sÃ¤ga sÃ¤kert. Om cyborgen Ã¤r autentisk, Ã¤r den dÃ¥ en Ã¶vermÃ¤nniska, en metaautentisk mÃ¤nniska â€“ Ã¤r mÃ¤nniskan Ã¶vervunnen? Detta Ã¤r frÃ¥gor som jag finner omÃ¶jliga att besvara.</p>
<p>Det jag nu beskrivit Ã¤r kanske fÃ¶rsta steget mot det rena cybernetiska samhÃ¤llet som mÃ¥las upp i William Gibsons fÃ¶r nÃ¤rvarande skÃ¶nlitterÃ¤ra universum. Vi stÃ¥r kanske pÃ¥ trÃ¶skeln och tittar in i denna utopi. Om det nu Ã¤r en utopi. Kanske har fÃ¶rfattaren Aldous Huxley (1894â€“1963) i boken <i>Du skÃ¶na nya vÃ¤rld</i> (originaltitel: <i>Brave New World</i>, 1920) beskrivit det bÃ¤st?</p>
<blockquote><p>[...] det vÃ¤rsta med utopierna Ã¤r att de lÃ¥ter sig fÃ¶rverkligas.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://vetsaga.se/?feed=rss2&#038;p=56</wfw:commentRss>
		<slash:comments>12</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Priser och vÃ¤gledning</title>
		<link>http://vetsaga.se/?p=52</link>
		<comments>http://vetsaga.se/?p=52#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 14 Mar 2009 05:30:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Johan J.</dc:creator>
				<category><![CDATA[Fantasy]]></category>
		<category><![CDATA[Science fiction]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://vetsaga.se/?p=52</guid>
		<description><![CDATA[Johan JÃ¶nsson De bÃ¤sta aprilskÃ¤mten varje Ã¥r brukar jag hitta pÃ¥ science fiction- och fantasyfÃ¤ltets branschtidnings Locus hemsida. Det som gÃ¶r dem sÃ¥ lyckade Ã¤r att Locus inte fÃ¶rsÃ¶ker lura sina lÃ¤sare. IstÃ¤llet tar man tillfÃ¤llet i akt att med ofta mycket trÃ¤ffande satir kommentera olika fenomen. 2007 gjorde man sig bland annat lustig Ã¶ver [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><b>Johan JÃ¶nsson</b></p>
<p>De bÃ¤sta aprilskÃ¤mten varje Ã¥r brukar jag hitta pÃ¥ science fiction- och fantasyfÃ¤ltets branschtidnings Locus hemsida. Det som gÃ¶r dem sÃ¥ lyckade Ã¤r att Locus inte fÃ¶rsÃ¶ker lura sina lÃ¤sare. IstÃ¤llet tar man tillfÃ¤llet i akt att med ofta mycket trÃ¤ffande satir kommentera olika fenomen. 2007 gjorde man sig bland annat lustig Ã¶ver de stÃ¤ndigt nÃ¤rvarande litteraturprisen genom att meddela att prisen nu skulle fÃ¥ den uppmÃ¤rksamhet de fÃ¶rtjÃ¤nade genom ett eget pris, the Dimension Award, med kategorier som till exempel &#8221;best award ceremony&#8221;, &#8221;best new award&#8221;, &#8221;best accepance speech&#8221; (i tvÃ¥ lÃ¤ngdkategorier), &#8221;best dignified silence in the face of getting passed over for nomination again&#8221; och &#8221;most foolish award jury decision subsequently justified as, &#8216;Well, we helped to spark debate about the field, and that&#8217;s what matters after all&#8217;&#8221;. Det Ã¤r roligt dÃ¤rfÃ¶r att det Ã¤r trÃ¤ffande: sÃ¤rskilt den anglosaxiska sf-vÃ¤rlden Ã¤r fullstÃ¤ndigt Ã¶versvÃ¤mmad av olika priser.</p>
<p>De tvÃ¥ frÃ¤msta Ã¤r Hugo- och Nebulaprisen, som delas ut i roman-, kortroman-, lÃ¥ngnovell- och novellkategorier, samt (sÃ¤rskilt vad det gÃ¤ller Hugon) en rad kategorier som inte belÃ¶nar skÃ¶nlitterÃ¤ra verk. Hugoprisen rÃ¶stas fram av medlemmarna i den Ã¥rliga science fiction-vÃ¤rldskongressen (Worldcon) och Nebulaprisen av medlemmarna i fÃ¶rfattarorganisationen SFWA, Science Fiction and Fantasy Writers of America. DÃ¤rtill kommer en lÃ¥ng rad mindre och specialiserade priser, som de brittiska BSFA- och Arthur C. Clarke-prisen, det kanadensiska Aurora-priset, Locuspriset, World Fantasy-priset, James Tiptree, jr.-priset, det finlÃ¤ndska Atorox-priset, som gÃ¥r till fÃ¶regÃ¥ende Ã¥rs bÃ¤sta finlÃ¤ndska novell, och Rhyslingpriset, som belÃ¶nar science fiction- och fantaslyrik, fÃ¶r att nÃ¤mna nÃ¥gra.</p>
<p>Att dela ut ett litterÃ¤rt pris har ett syfte. Det kan vara fÃ¶r att uppmÃ¤rksamma lÃ¤sarna pÃ¥ god science fiction eller fantasy (och lyfta den Ã¶ver den sÃ¤mre). Det kan vara ett sÃ¤tt att uppmÃ¤rksamma personer som vanligtvis <i>inte</i> lÃ¤ser sf-litteratur pÃ¥ det som publiceras, och dÃ¤rfÃ¶r slÃ¥ ett slag fÃ¶r litteraturtypen som sÃ¥dan. Det kan vara ett sÃ¤tt att uppmÃ¤rksamma litteratur skriven pÃ¥ ett visst sprÃ¥k eller frÃ¥n ett visst omrÃ¥de i ett fÃ¤lt kraftigt dominerat av amerikanska och i viss mÃ¥n brittiska fÃ¶rfattare. James Tiptree, jr.-priset gÃ¥r till science fiction eller fantasy som pÃ¥ ett lyckat sÃ¤tt behandlar och utÃ¶kar vÃ¥r fÃ¶rstÃ¥else av kÃ¶n och genus. NÃ¤r jag tog intiativet till det som kom att bli Catahyapriset, det enda specifikt svensksprÃ¥kiga fantastiklitteraturpriset, var det till stor del fÃ¶r att gÃ¶ra sf-, fantasy- och skrÃ¤cklÃ¤sare uppmÃ¤rksamma pÃ¥ den fantastiklitteratur som skrivs i novellform och i fÃ¶rlÃ¤ngningen sjÃ¤lva novellformatet fÃ¶r att dÃ¤rigenom kunna hjÃ¤lpa den svensksprÃ¥kiga fantastiknovellmarknaden. Beroende pÃ¥ vad syftet Ã¤r och vad man sjÃ¤lv letar efter kan det tjÃ¤na som god vÃ¤gledning: man kan aldrig med fullstÃ¤ndig sÃ¤kerhet sÃ¤ga att ett verk som tilldelats ett visst pris kommer att vara bra, intressant eller lÃ¤svÃ¤rt, men man kan konstatera att chansen kan Ã¶ka betydligt.</p>
<p>Hur intressant ett pris Ã¤r beror till stor del, om Ã¤n inte enbart, pÃ¥ vem som fÃ¥r det, och vem som fÃ¥r det beror pÃ¥ vem som delar ut det. Vinnarna av det prestigefyllda Hugopriset rÃ¶stas fram av deltagarna i vÃ¤rldskongressen, Ã¤ven om bara en minoritet deltar i omrÃ¶stningen. Vissa har kritiserat den uppmÃ¤rksamhet det fÃ¥r som oproportionelig sett till hur fÃ¥ lÃ¤sare som faktiskt deltar i processen; andra fÃ¶r att det Ã¤r fÃ¶r populistiskt som det Ã¤r â€“ sÃ¤rskilt efter att J.K. Rowling belÃ¶nades i romankategorin fÃ¶r <i>Harry Potter and the Goblet of Fire</i> 2001, med tredje delen i George R.R. Martins fantasyepos <i>A Song of Ice and Fire</i>, <i>A Storm of Swords</i>, som tvÃ¥a i omrÃ¶stningen. Ett pris som kan gÃ¥ till <i>Harry Potter and the Goblet of Fire</i> (inte den bÃ¤sta ens bland Rowlings bÃ¶cker) eller till en mittendel i det minst intressanta Martin har skrivit Ã¤r inte sÃ¤rskilt pÃ¥litligt som vÃ¤gledning. FÃ¶ljande Ã¥r vann Neil Gaimans i och fÃ¶r sig lÃ¤svÃ¤rda <i>American Gods</i> medan China MiÃ©villes betydligt mer fÃ¶rtjÃ¤nta <i>Perdido Street Station</i> hamnade betydligt lÃ¤ngre ned efter rÃ¶strÃ¤kningen, bara fÃ¶r att fortsÃ¤tta att bevisa att ett namn ibland kan vara viktigare Ã¤n ett verk i sÃ¥dana hÃ¤r omrÃ¶stningar â€“ en fÃ¶rfattare som inte hetat Neil Gaiman hade fÃ¶rhoppningsvis inte heller vunnit kortromankategorin (vilket skedde Ã¤ven i NebulaomrÃ¶stningen) fÃ¶r <i>Coraline</i>. En Hugovinnande â€“ eller -nominerad â€“ bok Ã¤r sannolikt bÃ¤ttre Ã¤n slumpad bok i bokhandels sf-hylla. Den Ã¤r tyvÃ¤rr inte nÃ¶dvÃ¤ndigtvis i nÃ¤rheten av att vara representativ fÃ¶r riktigt bra fantasy eller science fiction.</p>
<p>World Fantasy-priset, World Fantasy Award, delas Ã¥rligen ut av en jury, som byts ut frÃ¥n Ã¥r till Ã¥r. Priset har en tendens att Ã¥tminstone i romankategorin belÃ¶na sÃ¥dant som ligger utanfÃ¶r standardfantasyn eller kanske inte ens marknadsfÃ¶rts som fantasy, till exempel Haruki Murakamis <i>Kafka pÃ¥ stranden</i> (<i>Umibe no Kafuka</i>) och Patrick SÃ¼skinds <i>Parfymen</i> (<i>Das Parfum</i>). Som de flesta andra jurypriser Ã¤r det nÃ¥got smalare â€“ och dÃ¤rmed mer intressant. Ã… andra sidan innebÃ¤r en stÃ¤ndigt ny jury att man aldrig kan vara riktigt sÃ¤ker pÃ¥ vad man fÃ¥r. Det Ã¤r till exempel fullstÃ¤ndigt absurt att det senaste World Fantasy-priset kunde gÃ¥ till Guy Gavriel Kays <i>Ysabel</i> i konkurrens med den objektivt enda riktigt vassa romanen bland de nominerade, Emma Bulls <i>Territory</i>. <i>Territory</i> anvÃ¤nder sig lyckat av myten om Tombstone (flera nominerade bÃ¶cker anvÃ¤nde sig av berÃ¤ttelser lÃ¤saren redan kÃ¤nner till: eftersom <i>Territory</i> utnyttjade en historisk hÃ¤ndelse blir det som har hÃ¤nt mer osÃ¤kert, sanningen mer diffus och tolkningsmÃ¶jligheterna fler Ã¤n med en pÃ¥hittad fÃ¶rlaga dÃ¤r sanningen framstÃ¥r mycket klarare) med en vÃ¤lskriven och gripande roman som fÃ¶ljd. Att lÃ¤sa <i>Ysabel</i> Ã¤r pÃ¥ intet sÃ¤tt en plÃ¥ga, Ã¤ven om den inte alls Ã¤r lika lÃ¤svÃ¤rd som det bÃ¤sta Kay har skrivit, men att ta sig igenom alla de fem nominerade bÃ¶ckerna kan nÃ¤rmast fÃ¥ en att ifrÃ¥gasÃ¤tta priset som sÃ¥dant: John Marks Draculainspirerade <i>Fangland</i> Ã¤r lÃ¤svÃ¤rd men ingenting att bli upphetsad Ã¶ver, Will Shetterlys <i>The Gospel of the Knife</i> Ã¤r i nittio sidor en engagerande berÃ¤ttelse om en tonÃ¥rings utforskande av sin identitet och sexualitet och blir sedan nÃ¥gonting man gott kan hoppa Ã¶ver och Michael Marshall Smiths <i>The Servants</i> Ã¤r rent trÃ¥kig. Den stora fÃ¶rdelen hÃ¤r Ã¤r att man slipper de lÃ¥nga serierna: jurypris av det hÃ¤r slaget brukar inte tilldelas bok sju av tolv i en medioker fantasyserie vilka som Ã¤n rÃ¥kar sitta i den ett givet Ã¥r.</p>
<p>Ett av fÃ¤ltets allra mest intressanta priser Ã¤r James Tiptree, jr.-priset. BÃ¶ckerna Ã¤r inte bara ovanligt intressanta, utan ofta Ã¤ven <i>bra</i>. Maureen F. McHughs <i>China Mountain Zhang</i>, som nominerades till sÃ¥vÃ¤l Hugo- som Nebulapriset utan att vinna, Ã¤r till exempel en lÃ¥ngt mer vÃ¤lfÃ¶rtjÃ¤nt pristagare Ã¤n hennes &#8221;The Lincoln Train&#8221;, som vann Hugopriset i novellkategorin nÃ¥gra Ã¥r senare. Med Tiptree-priset fÃ¥r man nÃ¥gonting mycket smalare att fÃ¶lja: istÃ¤llet fÃ¶r att fÃ¥ veta att en viss grupp personer (stor eller liten) har ansett att en roman eller novell inom hela det breda fÃ¤ltet Ã¤r mest vÃ¤rd att belÃ¶na sammanfaller det med nÃ¥gonting annat. Syftet med att dela ut det blir delvis ett samhÃ¤llsengagemang.</p>
<p>I Sverige Ã¤r fÃ¤ltet inte brett. Det finns inte nÃ¥got svenskt romanpris motsvarande de anglosaxiska â€“ och knappt tillrÃ¤ckligt mÃ¥nga romaner fÃ¶r att det skulle vara vÃ¤rt att ha ett ens om man hade tillrÃ¤ckligt med engagemang och pengar fÃ¶r att skapa ett. Catahya (som enligt ett beslut fattat av det senaste Ã¥rsmÃ¶tet inte lÃ¤ngre Ã¤r en renodlad fantasyfÃ¶rening, utan en fantastikfÃ¶rening) delar ut sitt fantastiknovellpris genom en jury, 2007 (fÃ¶r 2006 Ã¥rs bÃ¤sta novell) bestÃ¥ende av Johan Anglemark (tidigare redaktÃ¶r pÃ¥ Ã„ventyrsspel, ordfÃ¶rande fÃ¶r Stiftelse Alvar Appeltoffts Minnesfond, Ã¶versÃ¤ttare fÃ¶r tidskrifterna Nova science fiction och EnhÃ¶rningen och centralgestalt inom svensk science fiction-fandom), Mats NordstrÃ¶m (bibliotekarie med huvudansvar fÃ¶r fantasy och science fiction vid MalmÃ¶ stadsbibliotek) och Maria NygÃ¥rd (novellfÃ¶rfattare, kritiker fÃ¶r Catahya och tidskriften Mitrania, samt ordfÃ¶rande fÃ¶r Catahya), och under 2008 (fÃ¶r 2007 Ã¥rs bÃ¤sta novell) Ã¤ven PÃ¥l Eggert (novell- och romanfÃ¶rfattare, tidigare kritiker i tidskriften Minotauren). Hittills har man hunnit belÃ¶na Yvonne Hoffmans &#8221;GÃ¥rden&#8221; och Johan Theorins &#8221;Endast jag Ã¤r vaken&#8221; â€“ bÃ¥da skrÃ¤cknoveller, som i Sverige verkar frodas betydligt bÃ¤ttre Ã¤n science fiction-novellistiken (eller science fiction-fÃ¶rfattandet Ã¶ver huvud taget).</p>
<p>FÃ¶rhoppningsvis vÃ¤gleder det alltid nÃ¥gon.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://vetsaga.se/?feed=rss2&#038;p=52</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ted Chiang och science fiction-fÃ¤ltets litteratursyn</title>
		<link>http://vetsaga.se/?p=48</link>
		<comments>http://vetsaga.se/?p=48#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 11 Dec 2008 04:00:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Johan J.</dc:creator>
				<category><![CDATA[Science fiction]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://vetsaga.se/?p=48</guid>
		<description><![CDATA[Johan JÃ¶nsson NÃ¤r fÃ¶ds science fiction? Det beror pÃ¥ vem du frÃ¥gar. Adam Roberts erbjuder i Science Fiction: The New Critical Idiom tre sÃ¤tt att betrakta science fictions historia: ett lÃ¥ngt som strÃ¤cker sig tillbaka till Ã¥tminstone sextonhundratalet och Johannes Keplers Somnium, ett som betraktar sf som ett slags gotisk litteratur med utgÃ¥ngspunkt i Mary [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><b>Johan JÃ¶nsson</b></p>
<p>NÃ¤r fÃ¶ds science fiction? Det beror pÃ¥ vem du frÃ¥gar. Adam Roberts erbjuder i <i>Science Fiction: The New Critical Idiom</i> tre sÃ¤tt att betrakta science fictions historia: ett lÃ¥ngt som strÃ¤cker sig tillbaka till Ã¥tminstone sextonhundratalet och Johannes Keplers <i>Somnium</i>, ett som betraktar sf som ett slags gotisk litteratur med utgÃ¥ngspunkt i Mary Shelleys <i>Frankenstein</i> (1818) och ett dÃ¤r science fiction bÃ¶rjar i och med Hugo Gernsback och tjugotalets tidskrifter. Oavsett nÃ¤r man sÃ¤tter startpunkten fÃ¶r science fiction som litteraturform Ã¤r det i och med det sistnÃ¤mnda som den fÃ¶ds som sjÃ¤lvmedveten genre.</p>
<p>John-Henri Holmberg talar i <i>Inre landskap och yttre rymd: Science fictions historia</i> om science fiction som en litteraturform som vuxit upp i ett ghetto, ett ghetto med murar mot den Ã¶vriga litteraturen (se &#8221;Science fiction-litteraturen och genrebegreppet&#8221;, Vetsaga 9/12 2007). Science fiction utvecklade till stor del avskilt frÃ¥n resten av den litterÃ¤ra vÃ¤rlden sina egna fÃ¶rfattare, lÃ¤sare, redaktÃ¶rer, kritiker, tidskrifter, fÃ¶rlag â€“ och sin egen litteratursyn, dÃ¤r idÃ©erna och spekulationerna stod i fokus och spelade en mycket stÃ¶rre roll Ã¤n stil och psykologiska portrÃ¤tt.</p>
<p>Riktigt sÃ¥ ser det inte ut idag: science fiction-litteraturen lever inte lÃ¤ngre i ett ghetto och i mycket stÃ¶rre utstrÃ¤ckning Ã¤n fÃ¶r sjuttio Ã¥r sedan krÃ¤ver sf-lÃ¤sarna, tack och lov, en Ã¥tminstone habil stilistik och personportrÃ¤tt tjockare Ã¤n pappret de Ã¤r tryckta pÃ¥. Som fÃ¶rfattare kommer man inte lika lÃ¥ngt med enbart visioner som man en gÃ¥ng gjorde. LikvÃ¤l lever nÃ¥got av det vidare â€“ vilket fÃ¶rstÃ¥s inte Ã¤r sÃ¤rskilt konstigt nÃ¤r mÃ¥nga lÃ¤sare betonar science fictions idÃ©litteraturdimension. Utan fÃ¶rstÃ¥else fÃ¶r att genren ibland mÃ¤ts med en delvis annorlunda mÃ¥ttstock Ã¤n annan litteratur kan det vara svÃ¥rt att fÃ¶rstÃ¥ varfÃ¶r Ted Chiang har fÃ¥tt det genomslag han har fÃ¥tt inom sf-fÃ¤ltet.</p>
<div style="text-align:center"><img src='http://vetsaga.se/wp-content/uploads/2008/12/tcstor.jpg' align="center" /><br />
<small><i>Grafik: Jessica Haraldsson</i></small></div>
<p>Ted Chiang, amerikansk science fiction-fÃ¶rfattare fÃ¶dd 1967, Ã¤r nÃ¤rmast absurt lÃ¥gproduktiv. Han debuterade med novellen &#8221;Tower of Babylon&#8221; 1990. Sedan dess har han skrivit ytterligare nio noveller; hans Ã¥tta fÃ¶rsta finns samlade i <i>Stories of Your Life and Others</i>. Trots den magra produktionen tillhÃ¶r han de senaste decenniernas allra mest uppmÃ¤rksammade novellfÃ¶rfattare â€“ nÃ¥gonting som betyder mer inom science fiction Ã¤n kanske nÃ¥gon annan litteraturform. Science fiction formades i novelltidskrifterna; i Ã¥rtionden var science fiction fÃ¶rst och frÃ¤mst en novellitteratur. Under nittonhundratalet var normen att fÃ¶rfattare, Ã¤ven sÃ¥dana som skulle gÃ¥ vidare och bli ihÃ¥gkomna huvudsakligen fÃ¶r sina romaner, debuterade i novelltidskrifterna och prÃ¶vade sina vingar dÃ¤r. Fortfarande spelar novellerna en stor roll â€“ kanske inte kommersiellt, men fÃ¶r att behandla och diskutera teman och idÃ©er. Den som lÃ¤ser science fiction utan att ta hÃ¤nsyn till novellerna missar nÃ¥gonting viktigt.</p>
<p>Fyra av Chiangs tio noveller (&#8221;Tower of Babylon&#8221;, &#8221;Story of Your Life&#8221;, &#8221;Hell Is the Absence of God&#8221; och &#8221;The Merchant and the Alchemist&#8217;s Gate&#8221;) har belÃ¶nats med Nebulapriset, som delas ut av den amerikanska fÃ¶rfattarorganisationen SFWA och Ã¤r ett av fÃ¤ltets tvÃ¥ stÃ¶rsta, mest prestigefyllda priser. Det andra, Hugopriset, har han tilldelats tvÃ¥ gÃ¥nger, fÃ¶r &#8221;Hell Is the Absence of God&#8221; och &#8221;The Merchant and the Alchemist&#8217;s Gate&#8221;. FÃ¶rtjÃ¤nar han priserna och uppmÃ¤rksamheten?</p>
<p>Ted Chiang Ã¤r framfÃ¶r allt, frÃ¥n och med sin debut, en skicklig idÃ©fÃ¶rfattare. Han har fÃ¶rmÃ¥gan att blanda naturvetenskapliga tankar och fÃ¶rhÃ¥llningssÃ¤tt med ett nÃ¤rmast humanistiskt tankegods. Flera av hans noveller â€“ &#8221;Tower of Babylon&#8221;, &#8221;Seventy-Two Letters&#8221;, &#8221;Hell Is the Absence of God&#8221; â€“ utgÃ¥r frÃ¥n religiÃ¶sa fÃ¶restÃ¤llningar, Ã¤ven om Chiang sjÃ¤lv har sagt att han tycker att &#8221;Tower of Babylon&#8221; och &#8221;Seventy-Two Letters&#8221; snarare utforskar vetenskapen, om Ã¤n alternativa sÃ¥dana. &#8221;Hell Is the Absence of God&#8221;, dÃ¤remot, behandlar tron: hur hade vÃ¤rlden sett ut om religiÃ¶sa ingripanden som de beskrivs i Gamla testamentet hade varit verklighet och vardag? Vilket fÃ¶rhÃ¥llande hade mÃ¤nniskor haft till religionen och Gud? Vilken idÃ© han Ã¤n behandlar gÃ¶r han det vÃ¤l. Den unge Chiangs frÃ¤msta problem ligger snarare i det som finns runt idÃ©erna: mÃ¤nniskorna med vilka han utforskar sina teman och sprÃ¥ket med vilket han fÃ¶r fram sina berÃ¤ttelser.</p>
<p>Den gemensamma nÃ¤mnaren fÃ¶r Chiangs bÃ¥de bÃ¤sta noveller Ã¤r tid. I det ena fallet (&#8221;Story of Your Life&#8221;, 1998) tidsuppfattning och i det andra (&#8221;The Merchant and the Alchemist&#8217;s Gate&#8221;, 2007) tidsresor genom maskhÃ¥l. &#8221;Story of Your Life&#8221;, skriver Chiang i kommentaren till novellen i <i>Stories of Your Life and Others</i>, vÃ¤xte fram ur ett intresse fÃ¶r fysikens variationsprinciper och en vÃ¤ninnas kommentar om sitt nyfÃ¶dda barn. Det kombinerar han skickligt till en gripande berÃ¤ttelse â€“ en av de bÃ¤sta science fiction-noveller jag nÃ¥gonsin har lÃ¤st â€“ om en lingvist som skall utforska ett utomjordiskt sprÃ¥k och hur det pÃ¥verkar henne, men ocksÃ¥ om hennes fÃ¶rhÃ¥llande till sin dotter. &#8221;The Merchant and the Alchemist&#8217;s Gate&#8221; bygger pÃ¥ Kip Thornes forskning, som pÃ¥ Ã¥ttiotalet visade att det â€“ baserat pÃ¥ vad man dÃ¥ visste om fysikens lagar â€“ inte skulle vara fysiskt omÃ¶jligt att gÃ¶ra en tidsresa genom ett maskhÃ¥l (vilket Ã¤r en annan sak Ã¤n att det hade varit praktiskt genomfÃ¶rbart). Chiang fascinerades av det faktum att Thorne pekade pÃ¥ att det inte skulle leda till nÃ¥gra tidsparadoxer och skrev utifrÃ¥n det en berÃ¤ttelse som utspelar sig i ett MellanÃ¶stern som aldrig funnits annat Ã¤n i den romantiserade, idealiserade bilden som fanns i Europa i samband med att <i>Tusen och en natt</i> Ã¶versattes till franska och engelska. Resultatet blir en fantastisk novell â€“ science fiction som en arabisk saga, men ocksÃ¥ en berÃ¤ttelse om en man, hans sorg och hans skuld. </p>
<p>PÃ¥ sÃ¤tt och vis, i mindre skala och mindre extremt, gÃ¥r Chiangs utveckling nÃ¤r det gÃ¤ller sprÃ¥k och personportrÃ¤tt att likna vid den som science fiction-genren genomgÃ¥tt. Han Ã¤r en idÃ©fÃ¶rfattare i lika stor utstrÃ¤ckning som tidigare, men pÃ¥ andra plan mycket skickligare i &#8221;The Merchant and the Alchemist&#8217;s Gate&#8221; (2007) Ã¤n i &#8221;Tower of Babylon&#8221; (1990). SprÃ¥ket flyter bÃ¤ttre och det Ã¤r enklare att tro pÃ¥ mÃ¤nniskorna som mÃ¤nniskor och inte bara pjÃ¤ser fÃ¶r att utforska idÃ©n, nÃ¥gonting som stÃ¤ller till problem fÃ¶r till exempel &#8221;Understand&#8221; (1991), en novell om tvÃ¥ personer med fÃ¶rhÃ¶jd intelligens och den av Chiangs publicerade noveller han skrev fÃ¶rst. Inte fÃ¶rrÃ¤n i hans fjÃ¤rde novell (&#8221;Story of Your Life&#8221;, 1998) visar han att han kan hantera Ã¤ven de delarna av fÃ¶rfattarskapet pÃ¥ en nivÃ¥ som Ã¤r hÃ¶gre Ã¤n acceptabel. Det Ã¤r fÃ¶rstÃ¥s inte sÃ¤rskilt konstigt: nÃ¤r han debuterade var han inte mÃ¥nga Ã¥r Ã¶ver tjugo. Liksom de flesta andra unga fÃ¶rfattare har han utvecklats sedan dess. Det som <i>Ã¤r</i> intressant Ã¤r att han hyllades redan fÃ¶r noveller som &#8221;Tower of Babylon&#8221; och &#8221;Understand&#8221;, vilket sÃ¤ger lika mycket om sf-fÃ¤ltets litteratursyn som det sÃ¤ger om Ted Chiangs fÃ¶rfattarskap.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://vetsaga.se/?feed=rss2&#038;p=48</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Evangelium enligt science fiction</title>
		<link>http://vetsaga.se/?p=43</link>
		<comments>http://vetsaga.se/?p=43#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 08 Aug 2008 21:55:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ã…ka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Science fiction]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://vetsaga.se/?p=43</guid>
		<description><![CDATA[Anna Davour PÃ¥ sistone har jag varit ganska intresserad av populÃ¤rkultur som spegel av samhÃ¤llet och den allmÃ¤nna vÃ¤rldsbilden. Det var med bakgrund mot det som jag till slut tog mig fÃ¶r att skaffa och lÃ¤sa The Gospel According to Science Fiction av Gabriel McKee. Jag har fÃ¶ljt fÃ¶rfattarens blogg Ã¤nda sedan jag fÃ¶rst hÃ¶rde [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><b>Anna Davour</b></p>
<p>PÃ¥ sistone har jag varit ganska intresserad av populÃ¤rkultur som spegel av samhÃ¤llet och den allmÃ¤nna vÃ¤rldsbilden. Det var med bakgrund mot det som jag till slut tog mig fÃ¶r att skaffa och lÃ¤sa <em>The Gospel According to Science Fiction</em> av Gabriel McKee. Jag har fÃ¶ljt <a href="http://sfgospel.typepad.com/">fÃ¶rfattarens blogg</a> Ã¤nda sedan jag fÃ¶rst hÃ¶rde talas om boken nÃ¤r den kom ut fÃ¶rra Ã¥ret, och han har gjort ett solitt intryck av att vara kunnig och vettig. Det var mycket riktigt en vÃ¤ldigt intressant och matig bok, Ã¤ven om den hade ett par irriterande egenheter.</p>
<p>Religion Ã¤r ett eldfÃ¤ngt Ã¤mne, dÃ¤rfÃ¶r att det Ã¤r nÃ¥got som berÃ¶r mÃ¥nga mÃ¤nniskors sjÃ¤lvuppfattning. I fantastiken kan man skala av retoriken och ibland hantera specifika frÃ¥gor lite mer frikopplat frÃ¥n dagens sÃ¤rskilda omstÃ¤ndigheter. Samtidigt Ã¤r science fiction-vÃ¤rlden djupt och fast rotad i amerikansk kultur, och dagsdebatten slÃ¥r igenom i sf-litteraturen.</p>
<p>Det sÃ¤gs ofta att fantasy skulle vara mer bÃ¶jd Ã¥t religion medan science fiction, med sina ambitioner att vara rationell, har en inbyggd skepsis till allt vad religion heter. Det Ã¤r naturligtvis inte riktigt sant &#8212; egentligen gÃ¤ller det enbart om man fÃ¶rstÃ¥r religion i en ganska snÃ¤v mening. Ã„mnet har ju diskuterats i nÃ¥gra tidigare artiklar hÃ¤r pÃ¥ Vetsaga, och det Ã¤r uppenbart fÃ¶r de flesta att Ã¤ven fÃ¶rfattare som Ã¤r ateister har skrivit berÃ¤ttelser som Ã¤r intressanta ur ett religiÃ¶st perspektiv.</p>
<p>Ã„mnet behandlas ju ocksÃ¥ i andra bÃ¶cker Ã¤n <em>The Gospel According to Science Fiction</em>, och dyker upp dÃ¥ och dÃ¥ i samtal om sf.</p>
<p>PÃ¥ bloggen SF Signal hade man nyligen en Mind Meld (ett antal personer, oftast fÃ¶rfattare, som svarar pÃ¥ samma frÃ¥ga) om <a href="http://www.sfsignal.com/archives/006457.html">huruvida science fiction Ã¤r fÃ¶renligt med religion</a>. SÃ¥vÃ¤l ateister och agnostiker som bekÃ¤nnande troende var fullstÃ¤ndigt eniga om att det hÃ¤r Ã¤r ett Ã¤mne som passar bra ihop med sf. (Ta en titt. Det finns en ganska stor bredd i de olika svaren, och diskussionen i kommentarerna Ã¤r ovanligt saklig och innehÃ¥llsrik.)</p>
<p>Det stÃ¤mmer fÃ¶rstÃ¥s att science fiction ofta varit kritisk nÃ¤r det uttryckligen har handlat om organiserad religion. I sin essÃ¤ om religion i sf i <em>The Cambridge Companion to Science Fiction</em> diskuterar Farah Mendlesohn det faktum att religion i sf ofta har fÃ¶rknippats med det primitiva och varit ett tecken pÃ¥ kulturell efterblivenhet. Mendlesohn ser rÃ¶tterna till detta i schismen mellan protestantism och katolicism vid reformationen, dÃ¥ man bÃ¶rjade skilja pÃ¥ ritual och mening, dÃ¤r ritual kom att fÃ¶rknippas mer med Ã¶vertro och mindre med tro. Ã„ven om det inte sÃ¤gs uttryckligen i hennes text kan man ocksÃ¥ se det som en fÃ¶ljd av kolonialtidens syn pÃ¥ frÃ¤mmande kulturers religiÃ¶sa uttryck. Det speglar ocksÃ¥ det amerikanska kulturklimatet, som blev alltmer sekulariserat under fÃ¶rsta delen av 1900-talet dÃ¥ science fiction vÃ¤xte fram. FrÃ¥n 60-talet och framÃ¥t har en framvÃ¤xande nyandlighet ocksÃ¥ speglats i sf, ibland i kontrast och opposition mot Ã¤ldre trossystem. Sedan 80-talet har vissa kristna rÃ¶relser, som tidigare hÃ¶ll sig utanfÃ¶r politiken, bÃ¶rjat bli en maktfaktor. Det Ã¤r svÃ¥rt att undgÃ¥ att mÃ¤rka att debatten i USA Ã¤r mycket inflammerad av konservativa evangelikala krafter, som till exempel valt att motarbeta naturvetenskapen som de uppfattar som ett hot mot sin religion.</p>
<p>Det finns mÃ¥nga exempel pÃ¥ hur science fiction verkat sÃ¤tta sig emot religion. Man har till exempel gÃ¤rna kritiserat religiÃ¶sa institutioner, som kan bli stelbent dogmatiska och hÃ¥lla kvar mÃ¤nniskor i okunskap (som till exempel &#8221;The Masters&#8221; av Ursula K. LeGuin) eller som med konserverade ritualer kan bygga upp murar kring tillgÃ¤nglig kunskap som hindrar att man kan komma vidare (som de nybyggarÃ¤ttlingar som Ã¤rver en hel teologi kring fÃ¶rsta nivÃ¥ns lÃ¤robÃ¶cker i <em>BlÃ¥ tornet</em> av DÃ©nis Lindbohm, eller kanske som det primitiva &#8221;scientific people&#8221; i <em>The Stars My Destination</em> av Alfred Bester).</p>
<p>Samtidigt Ã¤r det vÃ¤ldigt centralt i science fiction att presentera visioner om vad som ligger bortom mÃ¤nniskan, och hur mÃ¤nniskan kan vÃ¤xa ur sina begrÃ¤nsningar. En outtalad trossats bakom mycket sf Ã¤r att meningen i mÃ¤nniskans tillvaro finns i att stÃ¤ndigt utvidga horisonterna, att vÃ¥r mÃ¤nsklighet hÃ¤nger pÃ¥ att sÃ¶ka transcendens (inom denna vÃ¤rld) genom att alltid vÃ¤xa. Det Ã¤r ett uttryck fÃ¶r en lÃ¤ngtan efter nÃ¥got bortom, nÃ¥got utanfÃ¶r det vardagliga och lÃ¤ttbegripliga. Det Ã¤r vÃ¤ldigt tydligt till exempel i trilogin <em>The Golden Age</em> av John C. Wright, som handlar om en avlÃ¤gsen framtid dÃ¥ mÃ¤nniskan har fantastisk teknologi som ger gudalika fÃ¶rmÃ¥gor, men Ã¤ndÃ¥ hotas av stagnation i solsystemet och mÃ¥ste expandera bortom det fÃ¶r att fullfÃ¶lja sin mÃ¤nsklighet. DrÃ¶mmar om att nÃ¥ odÃ¶dlighet genom att ladda upp sig till en dator eller byta kropp Ã¤r ocksÃ¥ ett uttryck fÃ¶r en sorts andlig strÃ¤van, oavsett om man ser det bokstavligt eller metaforiskt.</p>
<p>RedaktÃ¶rerna fÃ¶r antologin <em>The New Awareness: Religion Through Science Fiction</em> (1975, red. Patricia Warrick och Martin Harry Greenberg) menade att science fiction kan visa pÃ¥ hur vetenskap och religion bÃ¥da behÃ¶vs fÃ¶r att skapa en fungerande syn pÃ¥ livet. Det hÃ¤r var en tid prÃ¤glad av kÃ¤rnvapenhot, energikris och rÃ¤dsla fÃ¶r Ã¶verbefolkning. De menade att det Ã¤r en Ã¶verlevnadsfrÃ¥ga, att vi i vÃ¥r tid behÃ¶ver en ny vision av det heliga i livet och av harmoni mellan mÃ¤nniskor, fÃ¶r att vi Ã¶ver huvud taget ska kunna leva vidare i ett hÃ¶gteknologiskt samhÃ¤lle utan att ta kÃ¥l pÃ¥ varandra och pÃ¥ vÃ¥ra livsfÃ¶rutsÃ¤ttningar. Det hÃ¤r Ã¤r inget ovanligt resonemang, men redaktÃ¶rerna stÃ¶per det i ett uttryckligt religiÃ¶st sprÃ¥kbruk (kanske fÃ¶r oss i vÃ¥r tid lite fÃ¶r new age-anstruket fÃ¶r att vi ska ta till oss det, men Ã¤ndÃ¥) och visar pÃ¥ sÃ¥ sÃ¤tt hur saker som man inte alltid tÃ¤nker pÃ¥ i sÃ¥dana termer kan vara en del av en andlig strÃ¤van. De verkar ocksÃ¥ definiera Gud som det vi finner nÃ¤r vi stÃ¤ller oss sjÃ¤lva i relation till vÃ¤rlden:</p>
<blockquote><p> [W]e can hopefully discover a vision of the value of sacred life on a blessed planet in a mysterious and awe-inspiring universe. This vision of what is of the highest value is the vision of God.  </p></blockquote>
<p>Jag har en kÃ¤nsla av att man ofta nÃ¤r man talar om religion i sf fÃ¤ster fÃ¶r stor uppmÃ¤rksamhet vid antingen utsagor om det Ã¶vernaturliga eller vid institutioner: handlar det om gudar, eller handlar det om kyrkor eller prÃ¤ster? Om detta Ã¤r urvalet missar man ganska mÃ¥nga aspekter av religion som science fiction ofta hanterat rÃ¤tt grundligt: frÃ¥gor om moral, om personligt ansvar, om skuld och fÃ¶rsoning och rÃ¤ttvisa. Man missar ocksÃ¥ ofta de ateistiska religioner som fÃ¶rekommer i sf, baserade pÃ¥ till exempel buddhism (som hos Kim Stanley Robinson) eller daoism (som hos Ursula K. LeGuin).</p>
<h2>Vad Ã¤r religion?</h2>
<p>FrÃ¥gan om vad religion egentligen <em>Ã¤r</em> Ã¤r fÃ¶rstÃ¥s lite kvistig, och <em>The Gospel According to Science Fiction</em> ger inte nÃ¥got enkelt svar pÃ¥ det. Det finns mÃ¥nga stÃ¤llen i den hÃ¤r boken dÃ¤r man kan frÃ¥ga sig vad fÃ¶rfattaren egentligen menar med religion och evangelium.</p>
<p>Jag vill fÃ¶reslÃ¥ en definition, som liksom alla andra har sina brister men som Ã¤ndÃ¥ kan fungera i det hÃ¤r sammanhanget: kanske kan man sÃ¤ga att andlighet i vid mening helt enkelt Ã¤r att sÃ¤tta in sig sjÃ¤lv i ett sammanhang och strÃ¤va efter samhÃ¶righet med omvÃ¤rlden. I sÃ¥ fall Ã¤r ocksÃ¥ mycket science fiction nÃ¤stan per definition andlig litteratur. Religion Ã¤r dÃ¥ systematisk andlighet, tillÃ¤mpad i ett ramverk med verktyg i form av berÃ¤ttelser och riter, och i de mest etablerade formerna fÃ¶rsedd med en uppsÃ¤ttning institutioner och organisationer (kyrka) som kan vara mer eller mindre avlÃ¤gsnade frÃ¥n de andliga idealen. <em>The Gospel According to Science Fiction</em> Ã¤r en bok som utforskar hur det hÃ¤r hanteras och diskuteras i sf, till stÃ¶rsta delen utifrÃ¥n kristendomen och den vÃ¤stliga kultursfÃ¤ren (dÃ¤r den science fiction som diskuteras har sina rÃ¶tter), men med en del utvikningar till andra kulturer.</p>
<p>Boken Ã¤r indelad i tio kapitel, dÃ¤r vart och ett tar upp en aspekt av religion och ger en Ã¶versikt Ã¶ver hur den har behandlats i sf-bÃ¶cker och sf-film, och i enstaka fall Ã¤ven tecknade serier:</p>
<ol>
<li>Framtidens gudar</li>
<li>Skapelse, sÃ¤rskilt om mÃ¤nniskan som skapare</li>
<li>Tanke, sjÃ¤lv, sjÃ¤l</li>
<li>Den fria viljan och gudomlig fÃ¶rsyn</li>
<li>Synd och ondska</li>
<li>Kristus, Prometeus och Klaatu: Messias i olika tappningar</li>
<li>Tro, vetande och religiÃ¶sa upplevelser</li>
<li>Kyrkan i framtiden</li>
<li>FÃ¶restÃ¤llningar om livet efter detta</li>
<li>Den yttersta tiden, och vad som mÃ¶jligen kommer dÃ¤refter</li>
</ol>
<p>Som synes Ã¤r det ett brett spektrum av teman, och de blir belysta frÃ¥n mÃ¥nga olika hÃ¥ll och med mÃ¤ngder av exempel. Det Ã¤r ingen vÃ¤ldigt tjock bok, men den Ã¤r innehÃ¥llsrik. Den Ã¤r rolig eftersom den tar ett bredare helhetsgrepp pÃ¥ religion som mÃ¤nskligt fenomen Ã¤n de flesta diskussioner jag lÃ¤st, och eftersom fÃ¶rfattaren tillÃ¥ter sig att gÃ¥ ganska djupt. Vissa aspekter verkar saknas litegrann, men det beror kanske pÃ¥ att de behandlats mindre grundligt i science fiction.</p>
<p>Analysen av bÃ¶cker jag lÃ¤st och kÃ¤nner vÃ¤l till gav mig ofta aha-kÃ¤nslor. Diskussionen av till exempel <em>Hyperion</em> av Dan Simmons och <em>The Sparrow</em> av Mary Doria Russell tillfÃ¶rde en del del intressanta aspekter. Jag hÃ¥ller fÃ¶rstÃ¥s inte med om precis allt, och tyckte till exempel att McKee misstolkade <em>The Telling</em> av Ursula K. LeGuin (han verkar inte ha fÃ¶rstÃ¥tt dess funktion som metafor fÃ¶r daoismen i Kina) och att han missade huvudpoÃ¤ngen med <em>Jupiter</em> av Ben Bova*. Det Ã¤r Ã¤ndÃ¥ smÃ¥saker i jÃ¤mfÃ¶relse med de delar som var bra.</p>
<p>NÃ¤r jag lÃ¤ser den hÃ¤r boken fÃ¥r jag intrycket av att det ofta Ã¤r lÃ¤ttare att bÃ¥de uttrycka och ta till sig resonemang om de hÃ¤r stora frÃ¥gorna nÃ¤r de stÃ¤lls i ett nytt sammanhang och undviker de vanliga formuleringarna. Man undviker dÃ¥ att fastna i religionernas motsvarighet till &#8221;technobabble&#8221;, de dÃ¤r tomma formuleringarna som bara Ã¤r sprÃ¥klig dekoration eller &#8221;stororden&#8221; som man kan ha svÃ¥rt att relatera till.</p>
<h2>FÃ¶rpackning och innehÃ¥ll</h2>
<p>MÃ¥nga av de exempel som tas upp i <em>The Gospel According to Science Fiction</em> Ã¤r inte sÃ¥dana som omedelbart nÃ¤mns i diskussioner om religion i science fiction, eftersom de inte handlar om religionen i sig, utan snarare om de frÃ¥gor religionerna traditionellt sysslar med. Beroende pÃ¥ vilken berÃ¤ttelse om vÃ¤rlden man sjÃ¤lv fÃ¶redrar kan man lÃ¤sa det hÃ¤r pÃ¥ olika sÃ¤tt. Det kan fÃ¶rstÃ¥s tolkas som att religionen tappar mark, och det som fÃ¶rr var strikt religiÃ¶sa frÃ¥gor nu Ã¤r fritt byte. Det kan ocksÃ¥, som fÃ¶rfattaren till den hÃ¤r boken gÃ¶r, tolkas som att religion Ã¤r nÃ¥got fundamentalt mÃ¤nskligt, och att man i en ny tid tar upp de eviga frÃ¥gorna pÃ¥ nytt sÃ¤tt och utforskar dem med ett annat sprÃ¥kbruk. I science fiction har mÃ¥nga fÃ¶rfattare i hÃ¶gsta grad Ã¤gnat sig Ã¥t att vÃ¤va meningsskapande berÃ¤ttelser, att definiera vÃ¥r plats och roll som mÃ¤nniskor i universum.</p>
<p>Ett litet problem jag har med den hÃ¤r boken Ã¤r att jag inte Ã¤r sÃ¤ker pÃ¥ att den verkligen Ã¤r vad den utger sig fÃ¶r att vara. FÃ¶rpackningen Ã¤r allt nÃ¤r det gÃ¤ller att ge tilltÃ¤nkta lÃ¤sare de rÃ¤tta fÃ¶rvÃ¤ntningarna.</p>
<p>Ã„r det hÃ¤r <em>egentligen</em> en bok om evangelium enligt science fiction? Jag har inte lÃ¤st nÃ¥gra andra <em>The Gospel According to &#8230;</em>, men jag har alltid tyckt att de ser ut att vara evangelikala uppbyggelsebÃ¶cker och dÃ¤rfÃ¶r dÃ¤rfÃ¶r kanske riktade mot en smal lÃ¤sargrupp. Titlar som denna fÃ¥r mig att tÃ¤nka att det ska handla om att leta efter kristusmetaforer och moraliska lektioner i olika verk. Det kan hÃ¤ndaatt det inte alls Ã¤r frÃ¥ga om det, men sÃ¥dant Ã¤r det jag associerar den hÃ¤r sortens titel till &#8212; och det finns nÃ¥gra stycken, som man kan se om man letar pÃ¥ Amazon. Just den hÃ¤r boken var jag sÃ¤ker pÃ¥ att den inte skulle vara sÃ¥dan, men jag kan tÃ¤nka mig att redan titeln Ã¤r lite avskrÃ¤ckande fÃ¶r mÃ¥nga som annars skulle vara intresserade.</p>
<p>GÃ¥r man sedan till baksidestexten, som fÃ¶rst ger intrycket av att det ska handla om sambandet mellan naturvetenskap och religion, och sedan sÃ¤ger att det Ã¤r en bok om hur man kan hÃ¥lla tron levande i framtiden. Slutligen sÃ¤ger man att det Ã¤r en bok med mÃ¥nga exempel som <em>alla</em> seriÃ¶sa science fiction-fans &#8212; inte bara de med speciellt intresse fÃ¶r religion &#8212; kan uppskatta. Jag skulle dock tro att rÃ¤tt mÃ¥nga av de seriÃ¶sa sf-fansen aldrig lÃ¤ser ens sÃ¥ lÃ¥ngt, vilket kanske Ã¤r synd. Det Ã¤r verkligen frÃ¥ga om en vÃ¤ldigt insatt diskussion av hur olika teologiska teman speglas i sf.</p>
<p>Stilen i boken har lite av samma problem som omslaget: fÃ¶rfattaren verkar lite obeslutsam om vilken sorts bok han ville skriva. Till stÃ¶rsta delen Ã¤r det ett vanligt kritiskt verk, ganska akademiskt till attityden, men ibland kommer det smÃ¥ stycken som sticker av.</p>
<p>McKee har till exempel valt ett lite irriterande sÃ¤tt att avrunda kapitlen. Han avslutar med att tillskriva &#8221;science fiction&#8221; som kollektiv ett syfte med olika sorters tankeexperiment. Det Ã¤r mÃ¥nga gÃ¥nger lite tveksamma slutsatser, som inte har riktigt samma objektiva ton som resten av texten. Jag kan ha fel, men det kÃ¤nns lite som en senkommen eftergift fÃ¶r den typ av personer som vanligen lockas av titlar som <em>The Gospel According To vadsomhelst</em>, att hÃ¤nga pÃ¥ en uppbygglig avrundning pÃ¥ slutet av varje kapitel.</p>
<p>Om man bortser frÃ¥n formuleringar om att &#8221;sf vill&#8221; eller &#8221;sf strÃ¤var efter att&#8221; Ã¤r den allmÃ¤nna slutsatsen dock helt rimlig: i science fiction experimenteras med spekulationer om mÃ¤nniskans plats i vÃ¤rlden i nuet och framtiden, och dÃ¤r leks ocksÃ¥ med drÃ¶mmar om vilka vi vill bli, och om hur olika uttryck fÃ¶r andlighet skulle kunna te sig i framtiden.</p>
<p>Ã…terstÃ¥r ocksÃ¥ frÃ¥gan: Ã¤r det hÃ¤r verkligen en bok om relationen mellan vetenskap och religion i science fiction, som baksidestexten proklamerade? Ja och nej. Det Ã¤r inte nÃ¥got som diskuteras sÃ¤rskilt, men i den mÃ¥n sf handlar om vetenskapens betydelse fÃ¶r vÃ¤rldsbilden har det fÃ¶rstÃ¥s en tangeringspunkt med meningsskapandet, och dÃ¤rmed med sÃ¥dant som kan betraktas som religion eller av religiÃ¶s betydelse.</p>
<h2>Avslutningsvis</h2>
<p>Jag Ã¤r vÃ¤ldigt fÃ¶rtjust i den hÃ¤r typen av verk, som utforskar en speciell aspekt av science fiction med utgÃ¥ngspunkt i en stor mÃ¤ngd olika verk. Gabriel McKee har lÃ¤st vÃ¤ldigt mycket, och har bra koll pÃ¥ sf-fÃ¤ltet. Det blir fÃ¶rstÃ¥s ofrÃ¥nkomligen sÃ¥ att man som lÃ¤sare kan hitta luckor dÃ¤r fÃ¶rfattaren missat eller utelÃ¤mnat nÃ¥gra verk man sjÃ¤lv tycker Ã¤r mycket viktigare Ã¤n dem han tagit med. Science fiction Ã¤r ju faktiskt sÃ¥ stort att det Ã¤r omÃ¶jligt att tÃ¤cka in precis allt. Urvalet verkar ha gÃ¥tt efter aktualitet. De flesta exempel Ã¤r antingen relativt nya, frÃ¥n det senaste decenniet, eller ocksÃ¥ riktiga klassiker.</p>
<p>SlutomdÃ¶met Ã¤r alltsÃ¥ att jag kan rekommendera den hÃ¤r boken till nÃ¤stan vem som helst som Ã¤r intresserad av science fiction och dess idÃ©innehÃ¥ll. En liten brasklapp Ã¤ndÃ¥, fÃ¶r sÃ¤kerhets skull: vill man vara sÃ¤ker pÃ¥ att inte fÃ¥ slutet pÃ¥ massor av bÃ¶cker och filmer avslÃ¶jade kan man tyvÃ¤rr inte alls lÃ¤sa sÃ¥na hÃ¤r kritiska arbeten. Ã„r man riktig ambitiÃ¶s och motiverad skulle man fÃ¶rstÃ¥s kunna gÃ¥ igenom bibliografin fÃ¶rst och lÃ¤sa eller se allting man Ã¤r intresserad av innan man lÃ¤ser sjÃ¤lva texten. Annars fÃ¥r man finna sig i att fÃ¥ veta hur mÃ¥nga intressanta bÃ¶cker slutar.</p>
<hr />
<p>* Fotnot med spoilervarning:</p>
<p>(poÃ¤ngen i <em>Jupiter</em> Ã¤r att huvudpersonen bryter sig ur den antivetenskapliga religiÃ¶sa bakgrunden och hittar sin egen vÃ¤g att fÃ¶rena sin gudstro med sin forskning)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://vetsaga.se/?feed=rss2&#038;p=43</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Science fiction och sci-fi</title>
		<link>http://vetsaga.se/?p=36</link>
		<comments>http://vetsaga.se/?p=36#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 01 Mar 2008 18:00:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Johan J.</dc:creator>
				<category><![CDATA[Science fiction]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://vetsaga.se/?p=36</guid>
		<description><![CDATA[Johan JÃ¶nsson Det finns mÃ¥nga sÃ¤tt att sÃ¤ga, eller inte sÃ¤ga, science fiction. Det kanske vanligaste alternativet Ã¤r sci-fi, sci fi, scifi eller hur man Ã¤n vÃ¤ljer att skriva det. Det Ã¤r fÃ¶rmodligen ocksÃ¥ det mest avskydda. Termens tillkomst brukar tillskrivas Forrest J. Ackerman, runt 1954, Ã¤ven om Robert A. Heinlein skrev om en &#8221;sci-fi [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><b>Johan JÃ¶nsson</b></p>
<p>Det finns mÃ¥nga sÃ¤tt att sÃ¤ga, eller inte sÃ¤ga, <i>science fiction</i>. Det kanske vanligaste alternativet Ã¤r  <i>sci-fi</i>, <i>sci fi</i>, <i>scifi</i> eller hur man Ã¤n vÃ¤ljer att skriva det. Det Ã¤r fÃ¶rmodligen ocksÃ¥ det mest avskydda.</p>
<p>Termens tillkomst brukar tillskrivas Forrest J. Ackerman, runt 1954, Ã¤ven om Robert A. Heinlein skrev om en &#8221;sci-fi short&#8221; i ett brev sÃ¥ tidigt som 1949. Ackerman var hur som helst personen som populariserade <i>sci-fi</i>, som kom att bli omstridd inom science fiction-rÃ¶relsen.  FÃ¶rfattaren Harlan Ellison har till exempel kallat uttrycket fÃ¶r en fÃ¶rskrÃ¤cklig neologism som &#8221;sounds like crickets fucking&#8221; (vilket i sin tur ledde till slagord som &#8221;I love the sound of crickets making love&#8221; eller &#8221;I love copulating crickets&#8221;). Vilka Ã¥sikter man Ã¤n har om benÃ¤mningens estetiska vÃ¤rde sÃ¥ finns det andra skÃ¤l till att mÃ¥nga undviker den. Science Fiction Citations, ett projekt som <i>Oxford English Dictionary</i> ligger bakom med syfte att hitta sÃ¥ tidiga anvÃ¤ndanden av sf-ord som mÃ¶jligt, kommenterar ordet sÃ¥ hÃ¤r:  </p>
<blockquote><p>Forrest J. Ackerman is generally credited with the popularization of the the term <i>sci-fi</i>. However, despite its origins as a neutral abbreviation for science fiction, <i>sci-fi</i> has long been seen as a shibboleth in the SF community, many of whom perceive its use as an indication that the user is not a true SF fan. It is the dominant abbreviation used outside of the genre, with most writers and fans preferring SF. It is also used within the genre to refer to science fiction movies and television shows, as opposed to written works, especially those considered to be poor examples of science fiction.</p></blockquote>
<p>Och visst: den som anvÃ¤nder <i>sci-fi</i> som en likvÃ¤rdig synonym till <i>science fiction</i> kommer av vissa att betraktas inte bara som <i>inte en i gruppen</i> â€“</p>
<blockquote><p>Den ibland fÃ¶rekommande fÃ¶rkortningen <i>sci-fi</i> ['sai fai] har lÃ¤nge varit anatema bland Ã¤ldre sf-fÃ¶rfattare och fans, mycket pÃ¥ grund av att den frÃ¤mst brukas av utomstÃ¥ende. Numera anvÃ¤nds den av vissa fans, men dÃ¥ oftast som en vÃ¤rderande term med pejorativa konnotationer, ofta med avseende pÃ¥ undermÃ¥lig science fiction i andra medier Ã¤n de litterÃ¤ra. FÃ¶rkortningen har pÃ¥ sÃ¥ vis blivit ett slags jargong eller markering som, beroende pÃ¥ vem som anvÃ¤nder den och i vilket sammanhang, signalerar delaktighet eller utanfÃ¶rskap i ett delfÃ¤lt med egna koder, doxa och kulturella distinktioner.<br />
 â€“ Jerry MÃ¤Ã¤ttÃ¤, <i>Raketsommar</i></p></blockquote>
<p>â€“ utan Ã¤ven utan som nÃ¥gon som inte kan sÃ¤rskilt mycket om sf-litteratur. <i>Sci-fi</i> har fÃ¶r mÃ¥nga lÃ¤sare en klang av dÃ¥liga filmer och tv-serier, av specialeffekter fÃ¶r specialeffekternas skull, av rymdaction utan intellektuellt djup. En viktig anledning till att mÃ¥nga betraktar begreppet som pejorativt Ã¤r att det ofta <i>har</i> anvÃ¤nts i ett sÃ¥dant syfte, inledningsvis kanske fÃ¶rst och frÃ¤mst av personer utanfÃ¶r genren. </p>
<blockquote><p>[A]n abbreviation for &#8221;science fiction&#8221;, said to have been introduced by Forrest J. Ackerman, a prominent fan fond of wordplay, in the 1950s, when the term &#8221;hi-fi&#8221; was becoming popular. Never much used within the sf community, the term became very popular with journalists and media people generally, until by the 1970s it was the most common abbreviation used by nonreaders of sf to refer to the genre, often with an implied sneer. Some critics within the genre, Terry Carr and Damon Knight among them, decided that since the term was derogatory, it might be critically useful in distinguishing sf hack-work â€“ particularly ill written, lurid adventure stories â€“ from sf of a more intellectually demanding kind. [...] In 1980s-90s the usage &#8221;skiffy&#8221;, which sounds friendlier than &#8221;sci fi&#8221;, has perhaps for that reason come to be less condemnatory. Skiffy is colourful, sometimes entertaining, junk sf.<br />
 &nbsp; â€“ Peter Nicholls, <i>The Encyclopedia of Science Fiction</i></p></blockquote>
<p><i>Sci-fi</i> Ã¤r en vÃ¤lkÃ¤nd benÃ¤mning: den som anvÃ¤nder det behÃ¶ver inte oroa sig fÃ¶r att allmÃ¤nheten inte skall ha nÃ¥gon aning om vad det rÃ¶r sig om. DÃ¤remot finns alltid risken att nÃ¥gra lÃ¤sare â€“ kanske fÃ¶rdomsfullt â€“ placerar en i ett fack som nÃ¥gon som tycker att sf-genrens frÃ¤msta tillgÃ¥ng Ã¤r hÃ¤ftiga explosioner pÃ¥ duken, eller bara som nÃ¥gon som helt enkelt inte har nÃ¥gon koll. Det skall fÃ¶rstÃ¥s betonas att lÃ¥ngt ifrÃ¥n alla delar den uppfattningen: det finns gott om personer Ã¤ven inom den litterÃ¤ra delen av sf-vÃ¤rlden som anvÃ¤nder begreppet, vÃ¤l medvetna om de Ã¥sikter andra har om det. Den som sÃ¶ker en mer neutral fÃ¶rkortning kan, som hÃ¤r, anvÃ¤nda sig av sf (eller SF â€“ inte gÃ¤rna Sf, som till exempel Michael Godhe genomgÃ¥ende gjorde i sin avhandling <i>Morgondagens experter</i>). Man kan fÃ¶rstÃ¥s ocksÃ¥ bestÃ¤mma sig fÃ¶r att <i>sci-fi</i> Ã¤r ett utmÃ¤rkt begrepp och att invÃ¤ndningarna mot det Ã¤r rena dumheter â€“ men man bÃ¶r i alla fall vara medveten om hur det kan komma att uppfattas.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://vetsaga.se/?feed=rss2&#038;p=36</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Stella â€“ sf-tidskrift eller bluff?</title>
		<link>http://vetsaga.se/?p=29</link>
		<comments>http://vetsaga.se/?p=29#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Dec 2007 09:49:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Hans</dc:creator>
				<category><![CDATA[Science fiction]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://vetsaga.se/?p=29</guid>
		<description><![CDATA[Hans Persson Under ett flertal Ã¥r har jag fÃ¶rsÃ¶kt samla pÃ¥ mig en komplett samling av de svenska sf-magasin som utgetts. Vad som Ã¤r ett sf-magasin Ã¤r naturligtvis en definitionsfrÃ¥ga, men fÃ¶r de nÃ¥gorlunda moderna tidskrifterna Ã¤r det rÃ¤tt tydligt. I modern tid har utgetts Jules Verne-Magasinet (1940-1947, 1969-nutid), HÃ¤pna! (1954-1966), Galaxy (1958-1960), Nova SF [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><b>Hans Persson</b></p>
<p>Under ett flertal Ã¥r har jag fÃ¶rsÃ¶kt samla pÃ¥ mig en komplett samling av de svenska sf-magasin som utgetts. Vad som Ã¤r ett sf-magasin Ã¤r naturligtvis en definitionsfrÃ¥ga, men fÃ¶r de nÃ¥gorlunda moderna tidskrifterna Ã¤r det rÃ¤tt tydligt. I modern tid har utgetts <em>Jules Verne-Magasinet</em> (1940-1947, 1969-nutid), <em>HÃ¤pna!</em> (1954-1966), <em>Galaxy</em> (1958-1960), <em>Nova SF</em> (1982-1987, 2004-nutid), <em>Magasin Aniara</em> (1994-1995). SÃ¥ lÃ¥ngt Ã¤r det enkelt. Dessutom finns Otto Witts <em>Hugin</em> (1916-1920) som med lite god vilja kan rÃ¤knas som en sf-tidskrift (lite generÃ¶s fÃ¥r man vara, om inte annat fÃ¶r att beteckningen sf inte var uppfunnen nÃ¤r <em>Hugin</em> utgavs). Den Ã¤r Ã¤ven den enda av tidskrifterna som jag Ã¤nnu inte lyckats skaffa mig en komplett samling av. Trodde jag.</p>
<p>NÃ¤r jag hÃ¶ll pÃ¥ och letade uppgifter hittade jag nÃ¥gra smÃ¥ notiser om en Ã¤nnu tidigare tidskrift vid namn <em>Stella</em>. Det Ã¤ldsta omnÃ¤mnandet jag hittat Ã¤r i Sam J. Lundwall: <em>Science Fiction: An Illustrated History</em> (Grosset &amp; Dunlap, 1977).</p>
<blockquote><p><em>Amazing Stories</em> was by no means the first science fiction magazine, and far from the best published so far. European science fiction magazines like <em>Stella</em>, <em>Hugin</em>, and <em>Der Orchideengarten</em> had been catering for science fiction readers since the early 1880s, and a number of magazines like the British <em>Pearson&#8217;s Magazine</em>, the French <em>La science et la vie</em>, <em>Journal des voyages</em> and <em>Travers le Monde</em>, and the Russian <em>Priroda i lyudi</em>, were sometimes indistinguishable from science fiction magazines. (s. 187)</p></blockquote>
<p>NÃ¤sta omnÃ¤mnande kommer i artikeln &#8221;Adventures in the Pulp Jungle&#8221; (s. 5-16) i <em>Foundation</em> 34, Autumn 1985. dÃ¤r Lundwall diskuterar tidiga sf-magasin (fÃ¶re <em>Amazing Stories</em>) i allmÃ¤nhet, och helst frÃ¥n andra lÃ¤nder Ã¤n USA.</p>
<blockquote><p>The earliest truly modern sf magazine I know about myself is one published in my native country, the magazine <em>Stella</em>, published from April, 1886 through August, 1888. Supposedly a monthly magazine and a sort of supplement to a popular Swedish weekly, <em>Svenska Familj-Journalen Svea</em>, it only managed four issues before it folded, however, so it would appear it was way before its time. It published most of the leading European sf authors of the time, however, including Kurd Lasswitz, E. T. A. Hoffmann, Claes Lundin, Achim von Arnim and Jules Verne. Evidently it never became very popular, though, and thus remains an interesting footnote in the history of sf magazines. (s. 6)</p></blockquote>
<p>TvÃ¥ nummer senare, i <em>Foundation</em> 36, Summer 1986, finns artikeln &#8221;Setting the Record Straight: A Response to Lundwall&#8217;s &#8216;Adventures in the Pulp Jungle&#8217;&#8221; av Sam Moskowitz (sidan 57-67) som protesterar hejvilt mot det mesta som Lundwall skriver i sin artikel. Just <em>Stella</em> har Moskowitz ingen egen information om, sÃ¥ den nÃ¤mner han mest i fÃ¶rbigÃ¥ende.</p>
<p>I <em>Trillion Year Spree</em> av Brian Aldiss och David Wingrove hittar man:</p>
<blockquote><p>Stella was published from April 1886 through August 1888 in Sweden, although it managed only four issues in that time. It featured most of the leading European authors, including Kurd Lasswitz and Jules Verne. (s. 217)</p></blockquote>
<p>I Neil Barrons <em>Anatomy of Wonder</em> (R. R. Bowker Company, 1987) skriver Lundwall en artikel som heter &#8221;Swedish SF&#8221;.</p>
<blockquote><p>[...] &#8221;science fiction.&#8221; This newfangled name for the genre was naturally not used in Sweden, where the French name, <em>voyages extraordinaires</em>, had been translated as <em>Fantastiska resor</em> or <em>Naturvetenskapliga historier</em> (&#8221;fantastic journeys&#8221; or &#8221;scientific tales&#8221;). This latter name for the genre was used in the heading for the first Swedish SF magazine, an ill-fated attempt that lasted only four issues, from April 1886 through August 1888. It was called <em>Stella</em>, after a well-known science fiction novel by Flammarion, who was the big name in science fiction in Sweden at this time, much more popular than Jules Verne och AndrÃ© Laurie, and appeared as a supplement to a popular Swedish weekly, <em>Svenska Familj-Journalen Svea</em>, but was sold separately from it. It published most of the leading science fiction authors of the time, including Kurd Lasswitz, E. T. A. Hoffmann, ClaÃ«s Lundin, Maurus Jokai, and Jules Verne. Evidently it never became very popular, though, and it remains a footnote in the history of science fiction magazines. (s. 531)</p></blockquote>
<p>Ã„ven i John Clute &amp; Peter Nicholls stora <em>The Encyclopedia of Science Fiction</em> (Orbit, 1993) finns nÃ¥gra rader om <em>Stella</em>, i artikeln &#8221;Scandinavia&#8221; av Sam J. Lundwall &amp; John-Henri Holmberg. Jag antar att det Ã¤r Lundwall som stÃ¥r fÃ¶r de raderna, fÃ¶r i den fÃ¶rsta utgÃ¥van av encyklopedin finns en kortare version av samma artikel utan nÃ¥got om <em>Stella</em>, dÃ¥ signerad enbart Holmberg.</p>
<blockquote><p>[...] in Sweden [...] the overwhelming majority [of sf novels] were translations of the popular foreign authors of the time: Verne, Flammarion, Lasswitz, MÃ³r JÃ³kai, AndrÃ© Laurie and H. G. Wells. There was an early attempt at a Swedish sf magazine, <em>Stella</em> &#8212; 4 irregular issues Apr 1886-Aug 1888, with short stories by these foreign authors and a scattering of anonymous material that may have been by local hands &#8212; but it was much before its time and vanished without trace. (s. 1054)</p></blockquote>
<p>Lite mer information fÃ¥r man i en mer sentida notis, dÃ¤r Sam J. Lundwall under rubriken &#8221;Den fÃ¶rsta svenska sf-tidskriften&#8221; i <em>Jules Verne-Magasinet</em> #487 (februari 1998) skriver detta:</p>
<blockquote><p>Omslaget hÃ¤r nedan Ã¤r en av svensk science fictions sÃ¤llsyntaste rariteter &#8212; fÃ¶rsta numret av <em>Stella</em> (april 1886), kanske den allra fÃ¶rsta sf-tidskriften Ã¶ver huvud taget. Just detta nummer innehÃ¶ll texter av bl.a. ClaÃ«s Lundin, Jules Verne och Kurd Lasswitz, plus en del charmerande notiser om kommande sf-underverk av numera vÃ¤lbekant art &#8212; TV, mÃ¥nresor osv. Sedermera fÃ¶rekom ocksÃ¥ en del skrÃ¤ck, bl.a. en vampyrdikt av Goethe. NÃ¥gra illustrationer fÃ¶rekom inte; detta var fÃ¶re rymdmonstrens och de kurviga hjÃ¤ltinnornas tid. SjÃ¤lv Ã¤ger jag de tvÃ¥ fÃ¶rsta numren; totalt utgavs minst fyra nummer, som bilaga till den pÃ¥ sin tid mycket uppskattade familjetidningen <em>Svenska Familj-Journalen Svea</em>. Utgivningen var mycket oregelbunden &#8212; de fyra nummer jag kÃ¤nner till utgavs mellan april 1886 och augusti 1888. Det finns dock tecken till att totalt fem eller sex nummer utgavs, de bÃ¥da sista i bÃ¶rjan av 1890-talet, kanske av annan utgivare. Mer om detta, och annan tidig sf-kuriosa, i kommande sf-arkeologiska utgrÃ¤vningar i JVM. (s. 2)</p></blockquote>
<p>Dessutom finns en illustration som visar omslaget, med texten</p>
<blockquote><p>-<br />
S T E L L A<br />
UNDERBARA BERÃ„TTELSER<br />
UTGIFVEN AF<br />
A. BERGLÃ–W<br />
&#8212;<br />
April 1886<br />
&#8212;<br />
STOCKHOLM<br />
IVAR HAEGGSTRÃ–MS BOKTRYCKERI<br />
&#8212;<br />
Bilaga till  Svenska Familj-Journalen Svea<br />
-</p></blockquote>
<p><a href="http://vetsaga.se/wp-content/uploads/2007/12/stella_april_1886.jpg" title="Omslag till Stella april 1886 (JVM 487)"><img src="http://vetsaga.se/wp-content/uploads/2007/12/stella_april_1886.thumbnail.jpg" alt="Omslag till Stella april 1886 (JVM 487)" /></a></p>
<p>TvÃ¥ nummer senare, i <em>Jules Verne-Magasinet</em> #489 (feldaterat juni 1997; korrekt 1998 enligt kolofonen) finns ett brev frÃ¥n Rickard Berghorn:</p>
<blockquote><p><em>Stella</em> hÃ¤rnÃ¤st, en Ã¥terkommande historia. Jag antar att din ledare var en reaktion pÃ¥ Robert Browns &#8221;upptÃ¤ckt&#8221; som han redogjorde fÃ¶r pÃ¥ kongressen Konfekt fÃ¶rra Ã¥ret, att <em>Stella</em> istÃ¤llet fÃ¶r att vara en tidskrift fÃ¶r fantastisk litteratur, var vissa nummer av Illustrerad Familie-Journal som bara hade namnet Stella tryckt Ã¶ver omslagsillustrationerna, nÃ¥gon som ocksÃ¥ rapporterades nÃ¤mnda nummer [178] av Science fiction-journalen.</p></blockquote>
<p>Slutligen nÃ¤mns <em>Stella</em> igen i <em>Jules Verne-Magasinet</em> #532 (maj 2007) i en artikel om ungdomsorganisationen &#8221;Kamraterna&#8221;:</p>
<blockquote><p>Ungdomstidningen Kamraten startades 1893 av Frithiof Hellberg, en pÃ¥ den tiden vÃ¤lkÃ¤nd och hÃ¶gt aktad tidningsman i Uppsala och Stockholm. Han hade 1886-1887 varit redaktÃ¶r och utgivare fÃ¶r den mycket populÃ¤ra veckotidningen Svenska Familj-Journalen Svea, dÃ¤r han visade sin vÃ¤lvilja mot det vi i dag kallar science fiction genom att ocksÃ¥ ge ut den vÃ¤lmatade bilagan Stella, som uteslutande fylldes av rymd- och framtidshistorier och liknande fantasterier av tidens stora sf-fÃ¶rfattare: Jules Verne, ClaÃ«s Lundin, Maurus Jokai, Camille Flammarion, Kurd Lasswitz och andra. VÃ¤lviljan gentemot science fiction fanns kvar i Kamraten &#8212; fast genren pÃ¥ den tiden naturligtvis inte kallades science fiction. Den vanligaste beteckningen var &#8221;jules-verniader&#8221; eller &#8221;jules verneska berÃ¤ttelser&#8221;. Hans skÃ¶tebarn var veckotidningen Idun, &#8221;praktisk veckotidningn fÃ¶r kvinnan och hemmet&#8221;, som han startade 1887, en av de mer betydande damtidningarna med en fÃ¶r den tiden enorm upplaga (Ã¥r 1909 c:a 50.000 ex med tvÃ¥ nummer i veckan), som Ã¶verlevde mÃ¥nga Ã¥r fÃ¶r att slutligen fÃ¶r bara nÃ¥gra Ã¥r sedan Ã¤nda sina dagar som den mondÃ¤na MÃ¥nadsJournalen. [...] 1892 grundade han och blev VD fÃ¶r Iduns Tryckeriaktiebolag, ett stort civiltryckeri som Ã¶vertog utgivningsrÃ¤tten till hans tidningar. FrÃ¥n 1893 utgavs som bilaga till Idun ett &#8221;romanbibliotek&#8221; med ny litteratur, ungefÃ¤r som bilagan till Svea tidigare, men ingen science fiction den hÃ¤r gÃ¥ngen.</p></blockquote>
<p>Ã„ven hÃ¤r finns en illustration, denna gÃ¥ng av omslaget till ett omslag daterat augusti 1888</p>
<blockquote><p>-<br />
S T E L L A<br />
UNDERBARA BERÃ„TTELSER<br />
UTGIFVEN AF<br />
A. BERGLÃ–F<br />
&#8212;<br />
Augusti 1888<br />
&#8212;<br />
STOCKHOLM<br />
IVAR HAEGGSTRÃ–MS BOKTRYCKERI (?)<br />
1888 (?)<br />
&#8212;<br />
BILAGA TILL SVENSKA FAMILJ-JOURNALEN SVEA<br />
-</p></blockquote>
<p><a href="http://vetsaga.se/wp-content/uploads/2007/12/stella_augusti_1888.jpg" title="Omslag till Stella augusti 1888 (JVM 532)"><img src="http://vetsaga.se/wp-content/uploads/2007/12/stella_augusti_1888.thumbnail.jpg" alt="Omslag till Stella augusti 1888 (JVM 532)" /></a><br />
Texten Ã¤r i princip densamma som pÃ¥ det tidigare publicerade omslaget, fÃ¶rutom att A. BerglÃ¶f nu stavas med f pÃ¥ slutet istÃ¤llet fÃ¶r w. De tvÃ¥ raderna med tryckeri och tryckÃ¥r Ã¤r fÃ¶r smÃ¥ fÃ¶r att jag ska vÃ¥ga sÃ¤ga sÃ¤kert vad det stÃ¥r.</p>
<h1>Publicerad information om <em>Stella</em></h1>
<p><em>Stella</em> ska ha varit en mÃ¥natlig bilaga till veckotidskriften <em>Svenska Familj-Journalen Svea</em> men sÃ¥lts separat. Den utgavs dock i praktiken oregelbundet med minst fyra nummer, kanske fem-sex. Det fÃ¶rsta Ã¤r daterat april 1886, det sista kÃ¤nda (det fjÃ¤rde) augusti 1888. Det kan ha utkommit ett par till i bÃ¶rjan av 1890-talet. Utgivningsdatum fÃ¶r nummer tvÃ¥ anges inte, trots att Lundwall sÃ¤ger sig ha det. Enligt <em>Anatomy of Wonder</em> ska tidskriften ha haft Ã¶verskriften &#8221;Naturvetenskapliga historier&#8221;. Omslaget i <em>JVM</em> #487 har texten &#8221;Underbara berÃ¤ttelser&#8221;.</p>
<p>FÃ¶rfattare som ska ha publicerats i <em>Stella</em> Ã¤r ClaÃ«s Lundin, Jules Verne, Kurd Lasswitz, E. T. A. Hoffmann, Achim von Arnim, Goethe (en vampyrdikt), MÃ³r JÃ³kai, Camille Flammarion, AndrÃ© Laurie, H. G. Wells (de fÃ¶rsta tre i det fÃ¶rsta numret). Dessutom finns en del anonymt material. (Wells publicerade dock bara enstaka noveller under den tid <em>Stella</em> ska ha kommit ut) FÃ¶rutom novellerna fanns Ã¤ven en del notiser om kommande tekniska framsteg, men inga illustrationer.</p>
<p>Som redaktÃ¶r anges oftast A. BerglÃ¶w, men texten i <em>JVM</em> #532 kan lÃ¤sas som att Frithiof Hellberg ska ha varit redaktÃ¶r. Tidskriften ska ha tryckts pÃ¥ Ivar HÃ¦ggstrÃ¶ms boktryckeri.</p>
<p>All den ovanstÃ¥ende informationen kommer pÃ¥ ett eller annat sÃ¤tt frÃ¥n Sam J. Lundwall, frÃ¥n diverse publikationer.</p>
<h1>SÃ¶kandet efter Stella</h1>
<p>Detta gjorde mig naturligtvis nyfiken pÃ¥ att se tidskriften, sÃ¥ jag gav mig ivÃ¤g till biblioteket i LinkÃ¶ping fÃ¶r att titta pÃ¥ den, gissningsvis 1995 eller 1996. <em>Svenska Familj-Journalen Svea</em> hade man, men nÃ¥gon bilaga vid namn <em>Stella</em> fanns dÃ¤remot inte.</p>
<p>Jag skickade ut ett brev pÃ¥ en epostlista och undrade om nÃ¥gon annan visste nÃ¥got, och har vid olika tillfÃ¤llen fÃ¥tt information frÃ¥n Ã¥tminstone fÃ¶ljande personer: Malte Andreasson, Ã…ke Bertenstam (anstÃ¤lld pÃ¥ Carolina Rediviva), Robert Brown, Ahrvid Engholm, Magnus Eriksson, Jerry MÃ¤Ã¤ttÃ¤ (litteraturvetare och fÃ¶rfattare till <em>Raketsommar: Science fiction i Sverige 1950-1968</em>) och Lars-Erik Nygren (Jules Verne-expert). Resten av den hÃ¤r artikeln Ã¤r en sammanstÃ¤llning av de uppgifter jag och de andra hÃ¤r nÃ¤mnda personerna hittat under sÃ¶kandet.</p>
<p>Ahrvid Engholm hade en bekant pÃ¥ Kungliga Biblioteket som letade dÃ¤r utan resultat i april 1996. En Ã¤ldre kollega till bekanten &#8221;pÃ¥minner sig ha sett en tidning frÃ¥n slutet av 1800-talet som handlade om framtiden och det dÃ¤r. Men nÃ¤r jag senare skulle plocka fram den fanns den inte kvar.&#8221; Att den inte finns kvar kan antingen betyda att nÃ¥gon helt enkelt har stulit den, eller att nÃ¥gon bestÃ¤llt fram den och den sedan rÃ¥kat sorteras tillbaka pÃ¥ fel stÃ¤lle. Robert Brown har ocksÃ¥ letat pÃ¥ Kungliga Biblioteket (1998) och misslyckats med att hitta <em>Stella</em> i nÃ¥gra register. Det nÃ¤rmaste Ã¤r innehÃ¥llsfÃ¶rteckningen till ett aprilnummer av <em>Illustrerad Familj-Journal</em> frÃ¥n 1886, men den refererar bara till en illustration med titeln &#8221;Stella&#8221;. Han har ocksÃ¥ tittat pÃ¥ alla berÃ¤ttelsebilagor till <em>Svenska Familj-Journalen Svea</em>, tio stycken under perioden 1886-1890. Ingen av dem heter &#8221;Stella&#8221; och ingen av dem ser ut som omslaget som publicerats i <em>JVM</em>.</p>
<p><a href="http://vetsaga.se/wp-content/uploads/2007/12/stella_illo.jpg" title="Stella-illustration frÃ¥n Illustrerad Familj-Journal"><img src="http://vetsaga.se/wp-content/uploads/2007/12/stella_illo_small.thumbnail.jpg" alt="Stella-illustration frÃ¥n Illustrerad Familj-Journal" /></a></p>
<p>Ã…ke Bertenstam och en kollega till honom sÃ¶kte i juni 1996 i de avdelningar i Carolina Redivivas magasin dÃ¤r en okatalogiserad tidskrift av det hÃ¤r slaget skulle kunnat hamna utan att hitta nÃ¥got. Ã„ven Magnus Eriksson har undersÃ¶kt Carolinas kataloger utan framgÃ¥ng.</p>
<p>BÃ¥de Ã…ke och Lars-Erik Nygren har letat i Lunds Universitetsbiblioteks katalog och inte heller dÃ¤r hittat nÃ¥gra spÃ¥r efter <em>Stella</em>.</p>
<p><em>Svenska Familj-Journalen</em> och <em>Svea</em> var frÃ¥n bÃ¶rjan tvÃ¥ separata tidskrifter. <em>Svenska Familj-Journalen</em> var 1886 en mÃ¥nadstidning, men Ã¶vergick under 1887 till veckoutgivning. <em>Svea</em> verkar ha startat fÃ¶r att konkurrera med <em>Svenska Familj-Journalen</em>. Enligt Bernhard Lundstedts <em>Sveriges periodiska litteratur</em> (1895-1902) utkom det fÃ¶rsta numret av <em>Svea</em> 4/9 1886. Detta Ã¤r alltsÃ¥ senare Ã¤n april 1886, det datum som stÃ¥r pÃ¥ det omslag som Ã¥tertrycks i <em>JVM</em> #479 och som refererar till <em>Svenska Familj-Journalen Svea</em>. I oktober 1887 slogs de tvÃ¥ tidskrifterna samman till <em>Svenska Familj-Journalen Svea</em>, en titel som omslaget i <em>JVM</em> alltsÃ¥ refererar till redan i april 1886.</p>
<p>Ã…rgÃ¥ngarna 1886-1888 av <em>Svenska Familj-Journalen</em> och <em>Svea</em> har gÃ¥tts igenom av mig (pÃ¥ LinkÃ¶pings bibliotek) och Ã…ke Bertenstam (pÃ¥ Carolina Rediviva) utan att hitta nÃ¥gra spÃ¥r av bilagan <em>Stella</em>. Ã„ven Lars-Erik Nygren har gÃ¥tt igenom ett eget exemplar av Ã¥rgÃ¥ng 1888 av <em>Svenska Familj-Journalen Svea</em> utan att hitta nÃ¥gra hÃ¤nvisningar till <em>Stella</em>. Jerry MÃ¤Ã¤ttÃ¤ har ocksÃ¥ gÃ¥tt igenom <em>Svea: illustrerad tidskrift</em> Ã¥ren 1886-1890 och inte heller hittat nÃ¥got om <em>Stella</em>.</p>
<p>De exemplar av <em>Svenska Familj-Journalen</em> som finns pÃ¥ Carolina Rediviva och LinkÃ¶pings bibliotek har inga spÃ¥r av nÃ¥gon bilaga med sf-anknytning, vare sig 1886 eller 1887. Man publicerade dÃ¤remot en regelbunden bilaga som kallades &#8221;Gratisbilaga till&#8230;&#8221;.</p>
<p>Ã„ven <em>Svenska Familj-Journalen Svea</em> har en bilaga i varje nummer, men den har ingen egen titel, mer Ã¤n &#8221;Bihang till&#8230;&#8221;. Dessa behang innehÃ¥ller inte nÃ¥got uppenbart sf-material. DÃ¤remot bifogas under 1886-1887 (och fÃ¶r den delen 1890) sÃ¥ kallade urklippsromaner, det vill sÃ¤ga ovikta ark som var avsedda att klippas ut, vikas och bindas in till vanligt bokformat. Dessa saknar ocksÃ¥ sf-anknytning. Man kan dock notera att tidskriften i sig innehÃ¥ller visst sf-material; under 1888 trycks exempelvis fÃ¶ljetongsromanen <em>En verld i dÃ¶dsryckningar: rymdreseroman av Martialis</em>. Det fÃ¶rekommer Ã¤ven material av Jules Verne, Ã¤ven om det jag sett Ã¤r en realistisk reseskildring.</p>
<p>Under 1888 var Carl Suneson redaktÃ¶r. Tidskriften trycktes av Centraltryckeriet i Stockholm och bihanget av ett annat tryckeri, och det Ã¤r naturligtvis mÃ¶jligt att <em>Stella</em> skulle ha tryckts av ett tredje tryckeri, och att detta tredje tryckeri skulle ha slarvat med att lÃ¤mna pliktexemplar. Att anlita tre tryckerier fÃ¶r en tidskrift och dess bilagor verkar dock onÃ¶digt komplicerat. Om Centraltryckeriet hade nÃ¥gra kopplingar till Ivar HÃ¦ggstrÃ¶ms boktryckeri Ã¤r okÃ¤nt.</p>
<p>Inga av de genomgÃ¥ngna tidskrifterna refererar till nÃ¥gon bilaga vid namn <em>Stella</em>. Det verkar lite underligt att ge ut nÃ¥got men inte gÃ¶ra reklam fÃ¶r det. Varje nummer innehÃ¥ller dÃ¤remot en innehÃ¥llsfÃ¶rteckning bÃ¥de fÃ¶r sjÃ¤lva numret i sig och fÃ¶r den reguljÃ¤ra bilagan. En del nummer har Ã¤ven en hel del reklam fÃ¶r kommande attraktioner i senare nummer, inklusive urklippsromaner.</p>
<p>Bernhard Lundstedts <em>Sveriges periodiska litteratur</em> (1895-1902) tar inte upp <em>Stella</em> trots att den normalt Ã¤r mycket pÃ¥litlig, Ã¤ven fÃ¶r publikationer som utkom i enstaka nummer. Enligt Ã…ke Bertenstam tyder det pÃ¥ att <em>Stella</em> inte fanns i Kungliga Bibliotekets samlingar nÃ¤r bibliografin gjordes, och att det exemplar som Ahrvids bekant talar om inkÃ¶pts senare (om det nu alls Ã¤r <em>Stella</em> det handlar om); sannolikt efter 1935, eftersom Carolina Rediviva har en kopia av Kungliga Bibliotekets kortkatalog fram till dÃ¥. Detta i sin tur betyder att Kungliga Biblioteket inte skulle ha fÃ¥tt <em>Stella</em> som pliktexemplar, fÃ¶r dÃ¥ hade den varit med i katalogen.</p>
<p>Jag har sjÃ¤lv ringt Lundwall om <em>Stella</em> minst en gÃ¥ng, antagligen strax efter att <em>JVM</em> #487 utkom i bÃ¶rjan av 1998, utan att fÃ¥ fram nÃ¥got intressant mer Ã¤n att han sade sig planera att skriva en lÃ¤ngre artikel om Ã¤mnet i nÃ¥gon utlÃ¤ndsk tidskrift (gissningsvis <em>Foundation</em>). Han var inte villig att kopiera nÃ¥got ur sina nummer Ã¥t mig, eller ens innehÃ¥llsfÃ¶rteckningarna. Han sade sig dock ha nÃ¥gra nummer, och kÃ¤nna till var fler nummer fanns men ville inte avslÃ¶ja var. Hur mÃ¥nga han totalt hade tillgÃ¥ng till vet jag inte (eller kommer i alla fall inte ihÃ¥g).</p>
<p>FÃ¶rutom tidskriften <em>Svea</em> finns Ã¤ven <em>Romantidningen Svea</em>, utgiven i totalt 62 hÃ¤ften 1885-1886. Den publicerade tre fullstÃ¤ndiga romaner utan sf-anknytning (mÃ¶jligen kan de ses som skrÃ¤ckromantiska). Ã„ven denna har undersÃ¶kts av Ã…ke Bertenstam, utan spÃ¥r av <em>Stella</em>.</p>
<p>Ã…ke har ocksÃ¥ undersÃ¶kt <em>Svea</em> med undertiteln &#8221;folk-kalender&#8221; (1845-1908). Detta Ã¤r en litterÃ¤r Ã¥rsbok i pocketbokformat. Den innehÃ¥ller noveller och dikter av svenska fÃ¶rfattare samt artiklar om (frÃ¤mst) konst och litteratur; ingen sf-anknytning alls. Det finns inga bilagor fÃ¶r 1886-1888 (fÃ¶rutom en sektion med reklam fÃ¶r nyutgivna bÃ¶cker, som har egen paginering). Anknytning till tidskriften <em>Svea</em> verkar saknas; Ã¥rsboken utgavs av Bonniers.</p>
<p>A. BerglÃ¶w (eller BerglÃ¶f) ska enligt omslaget ha varit redaktÃ¶r fÃ¶r <em>Stella</em>. NÃ¥gon person med det namnet nÃ¤mns inte i Lundstedts tidskriftsbibliografi. Johan Svedjedals <em>Bokens samhÃ¤lle</em> skriver om sammanslagningen mellan <em>Svenska Familj-Journalen</em> och <em>Svea</em> 1887, men nÃ¤mner ingen A. BerglÃ¶w. Publicistklubbens fÃ¶rsta matrikel Ã¤r frÃ¥n 1901, och dÃ¤rmed fÃ¶r sentida fÃ¶r att vara intressant hÃ¤r. <em>Svenskt Biografiskt Lexikon</em> tar inte upp nÃ¥gon BerglÃ¶w. I <em>Svenska MÃ¤n och kvinnor</em> finns endast slÃ¤kten BerglÃ¶f, frÃ¥n norra HÃ¤lsingland: en Erik (1797-1861) som tog sig namnet och hans sÃ¶ner (och deras efterkommande i sin tur). Den ende pÃ¥ A som Ã¤r nÃ¤mnd Ã¤r Anshelm fÃ¶dd 1867, sÃ¥lunda kanske i yngsta laget, men vem vet. I en studentmatrikel finns en Erik Algot BerglÃ¶f (sannolikt en kusin till Anshelm), ingenjÃ¶r (1861-1914) som kanske vore en troligare kandidat. Boken <em>En svensk presshistoria</em> (1983) av Claes-GÃ¶ran Holmberg, Ingemar Oscarsson och Per RydÃ©n tar inte upp nÃ¥gon A. BerglÃ¶w. Kungliga Biblioteket har endast tre fÃ¶rfattare, utgivare, illustratÃ¶rer eller redaktÃ¶rer med efternamnet BerglÃ¶w registrerade: GÃ¶sta, Carl och Karina.</p>
<p>Ivar HÃ¦ggstrÃ¶m (Ivar Reinhold Abraham HÃ¦ggstrÃ¶m) som satt sitt namn pÃ¥ <em>Stellas</em> tryckeri var en av de stora tidnings- och boktryckarna i tiden. Enligt <em>Svenskt biografiskt lexikon: XVII</em> (Norstedts 1969) levde han 1838-1918 (Stockholm och Uppsala-trakten) och var sÃ¥ledes 48 Ã¥r 1886. Han var boktryckare och fÃ¶rlÃ¤ggare. Han startade <em>Ny illustrerad tidning</em>, som var en konkurrent till Gernandts <em>Svenska Familj-Journalen</em> vilken blev en av de ledande tidskrifterna under senare delen av 1800-talet. Jag vet inte hur tryckerimarknaden sÃ¥g ut vid den hÃ¤r tiden; om det Ã¤r rimligt eller anmÃ¤rkningsvÃ¤rt att <em>Stella</em> skulle ha tryckts pÃ¥ ett tryckeri Ã¤gt av en person som drev en konkurrenttidning till <em>Svenska Familj-Journalen</em> som <em>Stella</em> ska ha varit en bilaga till. HÃ¦ggstrÃ¶m dog i Uppsala, vilket betyder att det kan finnas handskrifter, dagbÃ¶cker eller brev pÃ¥ Carolina Rediviva. Ã… andra sidan noterar Jerry MÃ¤Ã¤ttÃ¤ att HÃ¦ggstrÃ¶ms tryckeri anvÃ¤nde liknande typsnitt och layout som i bilderna pÃ¥ <em>Stellas</em> omslag (exempelvis fÃ¶r <em>Tidning fÃ¶r idrott</em> 1886).</p>
<p>Typsnittet och den allmÃ¤nna stilen pÃ¥ omslaget fÃ¶r <em>Stella</em> skiljer sig drastiskt frÃ¥n det fÃ¶r <em>Svea</em> som var Ã¶verdÃ¥digt dekorerat och illustrerat. Om <em>Stella</em> vore en bilaga kan man ju tÃ¤nka sig att den inte behÃ¶vde nÃ¥got sÃ¤ljande omslag i sig sjÃ¤lv, men den sÃ¤gs ha sÃ¥lts separat och borde dÃ¤rmed behÃ¶vt gÃ¶ra reklam fÃ¶r sig sjÃ¤lv. Jerry MÃ¤Ã¤ttÃ¤ kommenterar omslaget frÃ¥n <em>JVM</em> 487:</p>
<blockquote><p>Jag synade bilden noga och tyckte att den sÃ¥g fÃ¶rfalskad ut (fÃ¶r skarp antikva, teckenavstÃ¥nd som i en ordbehandlare pÃ¥ raden lÃ¤ngst ned). Detta beror nog pÃ¥ att den har gÃ¥tt genom en tryckeridator, och dÃ¤rfÃ¶r ser lite &#8221;photoshoppad&#8221; ut.</p>
<p>Jag rÃ¥kade hursomhelst pÃ¥ en kollega som sysslar med handskrifter och gammalt tryck frÃ¥n sekelskiftet, men hon gick inte med pÃ¥ att det var nÃ¥got skumt med bilden. TvÃ¤rtom pÃ¥stod hon att det sÃ¥g riktigt korrekt ut.</p></blockquote>
<h1>Sammanfattning</h1>
<p>Som synes Ã¤r det vid det hÃ¤r laget rÃ¤tt mÃ¥nga personer som har fÃ¶rsÃ¶kt att hitta information om <em>Stella</em> utan framgÃ¥ng. DÃ¤remot har ett antal tveksamheter framkommit:</p>
<ul>
<li><em>Stella</em> finns inte i nÃ¥gra som helst kataloger eller arkiv trots sÃ¶kande pÃ¥ Kungliga biblioteket, Carolina Rediviva, Lunds Universitetsbibliotek och Stifts- och landsbiblioteket i LinkÃ¶ping.</li>
<li>Det fÃ¶rsta publicerade omslaget fÃ¶r <em>Stella</em> (april 1886, frÃ¥n <em>JVM</em> #487) sÃ¤ger sig vara en bilaga till <em>Svenska Familj-Journalen Svea</em> Ã¶ver ett Ã¥r innan tidskrifterna <em>Svenska Familj-Journalen</em> och <em>Svea</em> hade slagits ihop och fÃ¶r den delen innan tidskriften <em>Svea</em> ens startats.</li>
<li>Det fÃ¶rekommer ingen reklam och inga redaktionella omnÃ¤mnanden av <em>Stella</em> i <em>Svensk Familj-Journal Svea</em> under den aktuella perioden, trots att man hade innehÃ¥llsfÃ¶rteckning och gÃ¤rna berÃ¤ttade vad som skulle hÃ¤nda i kommande nummer.</li>
<li>Det fÃ¶rsta publicerade omslaget fÃ¶r <em>Stella</em> Ã¤r frÃ¥n april, och tidskriften ska ha bÃ¶rjat publiceras i april. Om det Ã¤r ett aprilskÃ¤mt fÃ¥r man dock beundra Lundwalls envishet; det fÃ¶rsta omnÃ¤mnandet av <em>Stella</em> Ã¤r frÃ¥n 1977, det senaste frÃ¥n 2007.</li>
<li>Enligt <em>Anatomy of Wonder</em> ska undertiteln ha varit &#8221;naturvetenskapliga berÃ¤ttelser&#8221; men enligt omslagen Ã¤r den &#8221;underbara berÃ¤ttelser&#8221;.</li>
<li><em>Stellas</em> redaktÃ¶r, A. BerglÃ¶w, gÃ¥r inte att Ã¥terfinna.</li>
<li>Det tryckeri som anvÃ¤nts Ã¤gdes av en konkurrent till <em>Svenska Familj-Journalen</em> som <em>Stella</em> ska ha varit en bilaga till.</li>
<li>Ingen utom Sam J. Lundwall har sett nÃ¥gra exemplar av <em>Stella</em>.</li>
</ul>
<p>Jag tÃ¤nker inte sÃ¤ga att det Ã¤r helt uteslutet att <em>Stella</em> har existerat, men just nu Ã¤r jag skeptisk. Jag Ã¤r tacksam fÃ¶r alla kompletterande uppgifter i frÃ¥gan och hoppas att vi fÃ¶rr eller senare kan fÃ¥ klarhet i frÃ¥gan om <em>Stellas</em> existens.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://vetsaga.se/?feed=rss2&#038;p=29</wfw:commentRss>
		<slash:comments>27</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
