Världskrig och fantastik

Lennart Svensson

1.
John Tolkien deltog i slaget vid Somme och Ernst Jünger var med mest hela kriget. Och båda två skrev med tiden romaner om arkaiska nejder som hotades av invaderande ondska.

Det kanske var mycket på en gång, hur ska jag knyta ihop det här? Nåväl, det här med första världskriget är bara avstampet, så först kan vi väl titta på kopplingen hos varje författare mellan kriget och det de skrev.

För Tolkien kan i så fall nämnas att han drabbades av tyfoidfeber efter sin frontsejour och hamnade på sjukan, och där skrev han sina första texter om sin fantasivärld, några episka pastischer om Angbands förstöring och liknande som senare gavs ut i Sagor från Midgård. Jünger åter skrev och gav ut sin dagbok från kriget, ointressant i denna kontext – men kriget var förvisso inte slut 1918, Versailles var ”bara en vapenvila på 20 år” som någon sa vid tillfället, så Jüngers På marmorklipporna från 1939 blir relevant i denna studie. Liksom Tolkiens ringtrilogi.

2.
Tolkien skriver embryot till sitt verk på krigssjukhus, längtar bort till en annorlunda värld och fångar denna i sina pastischer. På 30-talet ger han så ut Bilbo, en barnbok spelandes i den fiktionvärld han lagt grunden till 1916 om inte tidigare, och uppföljaren blir verket Härskarringen. Det skrivs i allt väsentligt under andra världskriget, och att dra paralleller mellan texten och tiden den skapades i låter sig så klart göras. Utan att låsa fast det hela i någon entydig tolkning.

Men visst är det något i tidsandan som gör den till den klassiker den är. Texten uttrycker implicit det verkliga, det autentiska i den skildrade ondskan, mörkret som hotar invadera den hjärtevärmande idyllen. Ondskan är här inte blott sagoboksmässig eller underhållningsaktig; bortom all pastischering, alla konstruerade språk och all återanvändning av gamla mytologiska uppslag, så känns ringtrilogin på något sätt riktig. En märklig utveckling må jag säga, för en språkman som började sitt fiktionverk som konvalescentkur, ja kanske som eskapism, fortsatte det som barnbok och sedan fick en förläggares uppdrag att utveckla dessa berättelser ytterligare – men i läsbar, modern prosaform tack, inga fler Silmarillion please (tycks George Allen Unwin ha ansett) …

Tolkien noterade själv skillnaden i tonläge mellan Bilbo och Härskarringen, i ett förord till den senare. Men den förra skrevs ju för hans barn, vilka växt sedan dess så då kunde en mer vuxet tonläge passa … Plausibelt, men nog var även tidsandan medskapare till denna trilogi.

3.
Ernst Jünger gick snarast motsatt väg än Tolkien direkt efter kriget, förblev i ”verkligheten” och blev hyllad för sina krigsdagböcker. Till saken hörde även att han fram till mitten av 30-talet var något slags högerextermist. När sedan nazisterna tagit makten drog han sig undan i besvikelse, detta var inte vad han velat. Läs noga nu – för alla som vänder sig mot nassarna brukar ju få helgongloria, men här måste betonas att vad Jünger snarare velat var en stilfullare militärdiktatur, något slags estetisk medveten fascism à la Méditerranée. En skönandes på-papperet-ack-så-stilfulla regim. Men Jünger var förvisso aldrig antisemit, och detta är och förblir räddningsplankan för envar Jüngerdiggare.

Jüngers 30-tal: det intressanta var här att han av omständigheterna tvingades att bli fantasyförfattare. Påverkad av brodern Friedrich Georg vände han sig bort från politiken och odlade sina musiska intressen, ordnade sina insektssamlingar och reste i sydliga nejder. Men nazibrutaliteten trängde sig på, mörkret smög sig in i hans välordnade privatmannasfär, han började känna motvilja mot det hela – men han ville inte skriva debattartiklar mot nazistaten, han kunde inte för det var ju diktatur. Och att skriva dagbok verkade inte vara aktuellt just då, även om han annars brukade denna form med framgång (q.v. I stålstormen, Dagböcker från Frankrike och Tyskland under krig och ockupation och Siebzig verweht).

Så vad återstod? Skönlitteratur, i den form vi idag kallar fantasy: att förkroppa tidskänslan och vanmakten mot den insmygande brutaliteten i fantastikens form, i en symbolisk berättelse om hur lemurer och mauretanier från skogen Fillerhorn intar det ärevördiga Marina, alltsammans beskådat av ett brödrapar boendes på Marmorklipporna – detta kanske vore sättet …?

4.
Tolkien hade aldrig någon dragning åt extremism. Tillfrågad av en tysk förläggare från nazitiden om han var av arisk härkomst, ska han ha svarat nekande eftersom ingen av hans förfäder talat hindi, persiska eller romani, språkmannens och den ännu gängse definitionen av begreppet ”arisk”. Men Tolkien skrev vidare att frågan kanske gällde om han var av judiskt ursprung, och i så fall ”… I can only reply that I regret that I appear to have no ancestors of that gifted people …”

Skälet till denna skriftväxling var annars att Bilbo skulle ges ut på tyska 1938, och då fick Tolkien sagda brev från förlaget Rütten & Löning, Potsdam.

Vi tar ett steg tillbaka i tiden. Tolkien tog värvning i armén något år efter det första världskriget startat, blev fänrik i Lancashire Fusiliers och sändes till fronten på våren 1916. På hösten samma år deltog han i Sommeoffensiven, ett engelskt försök att genombryta den tyska linjen – förgäves. Utkast till sin fantastik skrev Tolkien redan nu, i smutsiga underjordiska rum vid skenet av vaxljus, ibland under granatbeskjutning.

Efter fyra månader vid fronten ådrog sig Tolkien tyfoidfeber, ett vanligt syndrom i skyttegravarna, och i början av november sändes han åter till England. Resten av sin armétjänstgöring spenderade han hemmavid, tillräckligt bra för att befordras till löjtnant innan kriget var över.

Inflytandet från militärlivet i sig, finns då det i Tolkiens opus? Jodå: som officer hade han till exempel en adjutant, en rejäl cockneytyp med båda fötterna på jorden. Hans goda förhållande till denne är speglat i relationen Frodo-Sam Gamgi, läser jag i Humphrey Carpenters biografi. Den krigsvetenskap, -historia och taktik som aspirant Tolkien kan ha inhämtat, kan väl heller inte ha skadat när han skulle skildra ”trehärarslaget” i Bilbo och alla drabbningar i trilogin, slaget vid Helms klyfta och så vidare.

5.
Vad gäller Jüngers armébana så tog han hösten 1914 värvning som menig soldat, steg i graderna, sårades allvarligt sju gånger och slutade kriget som löjtnant, dekorerad med den sällsynta Pour le Mérite. Många andra som fick denna medalj blev senare generaler (som Rommel), men Jünger tog avsked ur armén 1920. Han kvarstod dock i reserven, så att han inför andra världskriget befordrades till kapten och kunde delta i anfallet på Frankrike.

Resten av sitt krig spenderade Jünger i staben till ockupationsarmén i Frankrike, med stationering Paris. Stämningar och intriger han upplevde på denna post finns återspeglade i sf-romanen Heliopolis, om en Lucius de Geer som manövrerar mellan titaniska och paradisiska makter i en smäktande framtidsstad med tycke av Neapel. Likt På marmorklipporna slutar denna roman med att huvudpersonen lämnar staden (här i ett rymdskepp, i den andra med att han går i exil till en gammal krigsmotståndare). Samma syndrom möter oss i ännu en av Jüngers sf-romaner, Eumeswil från 1977. Där beger sig berättarjaget på slutet ut på jakt med stadens tyrann; destinationen är de mytologiskt rika ”Skogarna”, och målet är inget mindre än att fånga Leviathan. Detta kan ses som influens från Melvilles Moby Dick, där valjakten liknas vid jakten på detta bibliska vidunder.

Första världskriget som sådant påverkade Jünger djupt. Han skrev många böcker om det, och tycks sedan ha lämnat det bakom sig. På marmorklipporna visar inte mycket påverkan av detta krig, annat än att berättarjaget är krigsveteran som ”purpurryttare” och på slutet drar i strid mot Överjägmästarens horder – dock endast beväpnad med en andjaktsbössa, det är det enda vapen man har där i sin boning på klippan. Men han minns lärdomen att kontrollera andningen och hålla pekfingret sträckt, infanterivisdom gångbar både här och där.

6.
Jag återvänder till Tolkien och andra världskriget, och frågan: hur är det egentligen med allegorin och tidsstämningen? En oxfordprofessor på lediga stunder skrivandes om en ödesmättad vandring mot fanstygens hemvist, om nödvändigheten att förstöra maktens ring i elden som smidde den, samtidigt som bombdeskadrar bombar verkliga städer och män strider och dör på stränder och i skogar? Nog kan paralleller göras till detta, korrespondenser mellan element i boken och i verklighetens värld. Ska man nämna några mer jordnära (och paradoxalt nog allmängiltiga) gestaltningar av ondskan och dess lockelse, sådant som fångat mig som läsare, kan man till exempel ta Gollums förvandling från vanlig hob till drogberoende nervvrak, allt i begäret efter den ring han en gång ägt. Liksom hur samma ring påverkar Sam Gamgi strax innan den ska slängas i klyftan; med ringen i sin hand börjar han drömma maktfullkomliga drömmar, som att bli världens mäktigaste trädgårdsmästare, småborgaren förvandlad till diktator.

Så finns här mycket annat av värde, symbolismer av det ena eller andra slaget. Som mötet med Tom Bombadill, ett slags mysigare Pan - för nog är denne Tolkienskapelse en gud alltid, han säger ju: ”Tom fanns här före floden och träden; Tom minns den första regndroppen och det första ekollonet”, hans minns väsensläktens uppgång och fall och mycket annat. En annan fängslande mytologism är alvernas avtagande makt, de ger sig av mot bättre länder för att bereda plats för människans herravälde: en lyckad gestaltning av hur världen avförtrollas, ”die Entzauberung der Welt”. Att motivet lånats från den keltiska sagoskatten förminskar inte Tolkiens storhet.

7.
Paralleller mellan På marmorklipporna och verkligheten kan för sin del också göras. Jünger skrev den mer eller mindre medvetet i reaktion på tidsandan, tror jag mig kunna konstatera. Sedan blir det invecklat när man ska avgöra huruvida verket som helhet blott är en tidlös symbol för ett visst skeende, eller om där finns rent profetiska inslag. Jünger har intagit båda ståndpunkterna efteråt, med författarens suveräna rätt att motsäga sig; kanske hade han hört Walt Whitmans måtto: ”I contradict myself? Well then I contradict myself!”… Han bröstade sig till exempel med att ha förutsagt Stauffenberg i och med ödet för berättelsens furst Sunmyra. Annars brukade han säga att verket är helt frikopplat från sin tid och omöjligt att dra paralleller till nazitiden med.

Sedan kan man ju vrida detta ännu ett varv, med furst Sunmyras besök hos berättarjaget tidigare i storyn, då han bevistar denne i reträttboningen på titelns höjdformation: detta, har Jünger sagt, är baserat på ett verkligt möte mellan Jünger och en Heinrich von Trott zu Stoltz, ännu en oppositionell adelsman i naziriket.

Det om detta – men i stort, vari ligger berättelsens styrka, vari ligger det lyckade i förkroppandet av krigstida stämningar? Redan det att den skrevs och gavs ut före kriget säger väl något. Under själva kriget, 1941 eller senare, fick Jünger brev från en soldat vid östfronten som sa något i stil med: ”På dagen stred vi, och på natten läste vi i din bok vad vi egentligen varit med om”.

En kvardröjande gestaltning av ondskan finns också i romanen, en banal detalj, men att ”ondskan är banal” har vi ju lärt oss av Hannah Arendt: den är sällan en magnfik Mefistofeles, Sauron eller Överjägmästare, fastmer en Heinrich Himmler med bokhållarfysionomi. Och banal med dessa mått tycks mig omnämnandet av skogstokarnas härjningar vara, då det sägs att de gillade att dra huden av ödlor för att sedan låta dem springa omkring blodiga ett tag innan de stupade.

”Alla” har läst ringtrilogin, något färre har läst På marmorklipporna – så man kan avslutningsvis kalla denna en formrik saga med en underton av vemod, ”en förlorad värld” i fantastikens form. Ekot i gamla valv, värdet i bildning och kultur, vördnad för livet och nödvändigheten att stå upp för det man tror på, allt detta har här fått sig ett samlat uttryck.

Verket speglas kongenialt i titeln. Jünger sa sig vilja gestalta en kombination av skönhet och fara, och med detta får man väl säga att han lyckats: På marmorklipporna

Epilog
En viss H.P. Lovecraft anmälde sig frivillig till samma första världskrig som Tolkien och Jünger drog ut i. Det torde ha varit 1916 då USA gick med i kriget, kanske rent av före detta för att visa sin goda vilja. Dock fick han frisedel av medicinska skäl. Det åsido finner jag även i Lovecrafts fiktion ett tyst rop av ångest inför saker som ska komma, skräckmässiga gestaltningar av Det oerhörda: mörkrets makter som väntar därute, redo att invadera den trygga småborgarvärlden. Kanske likt den atmosfär man finner hos Kafka, en annan ångestförfattare som levde ensligt och dog under mellankrigstiden.

Det finns hos Lovecraft Något Fanstyg Där Ute som pockar på att få gestaltas, likt det man finner hos Tolkien och Jünger. Texterna drivs av något slags tvingande nödvändighet, något autentiskt. Lovecrafts stil må gå att parodiera – men det visar sig snabbt att där ändå finns något slags substans, något reellt. Jämför till exempel August Derleths Cthulhustories med H.P. Lovecrafts: nerven saknas, känslan av att det skulle kunna vara på riktigt. Det är för lite ångest helt enkelt.

Denna studie kan föra hur långt som helst – men jag slutar här med reflektionen att lyhörda författare kan låta sig fångas av tidskänslan och låta den styra sina verk, till exempel i en tid av totalt krig. Då spelar det ingen roll om man är kronvrak, ”civilmilitär” eller krigshjälte - för vad som räknas är resultatet, själva texten, verket, opuset och dess övertygande kraft, dess tvingande symboliska makt. Förmågan att skildra hur mörkra krafter svär sig samman och hotar att invadera den trygga, fina värld man känner som sin egen.

Bibliografi (svenska titlar plus originalutgivningsår)

Jünger, Ernst: I stålstormen, 1920
Jünger, Ernst: På marmorklipporna, 1939
Jünger, Ernst: Dagböcker från Frankrike och Tyskland under krig och ockupation, 1942-58
Jünger, Ernst: Heliopolis, 1949
Jünger, Ernst: Eumeswil, 1977
Jünger, Ernst: Siebzig verweht, 1980-96
Tolkien, J.R.R.: Bilbo, 1937
Tolkien, J.R.R.: Härskarringen, 1954-55
Tolkien, J.R.R.: Silmarillion, 1977
Tolkien, J.R.R.: Sagor från Midgård, 1983
Carpenter, Humphrey: Tolkien: A Biography, 1977
Carpenter, Humphrey: The Letters of JRR Tolkien, 1981 (red.)

Kommentarer

  1. Johan J. skrev:

    Det händer ibland att redaktörer bestämt vill stryka sådant som skribenter bestämt vill ha kvar. Som en kompromiss när så skedde i det här fallet har jag lovat att lägga in ett stycke som ursprungligen avslutade del sex i essän, och alltså kom direkt efter “Tolkiens storhet”, här direkt under texten, med min tillhörande kommentar. En av de möjligheter som uppstår när man driver en nättidskrift istället för en papperspublikation.

    Så till den utlovade korrespondensden, den där direkta historiska parallellen man aktar sig för att göra - men som så att säga är omöjlig att få ur världen när den väl gjorts, hur mycket man än vill bevara sin litteratur ren och oblandad, som l’art por l’art. Det jag tänker på är de nio ringvålnaderna, de nio mörkrets fältherrar som jagar härskarringen, vilka (nu kommer det) ska ha modellerats på Hitlers nio fältmarskalkar. Denna högsta officersgrad återinfördes efter Frankrikes fall och förlänades nio värdiga, som Rundstedt, von Witzleben och andra.

    Så är då dessa nazguler Rundstedt och gänget? Nej, det är bara en tolkning, men en tolkning som det har sitt nöje att applicera tid efter andan, av och till. De både är och inte är dessa ringväsen; voilà en exgetikens dubbel-aspekt-teori.

    Mot det kan man rikta en rad invändningar (inte minst sett till vad Tolkien själv har sagt om The Lord of the Rings som allegori), men den viktigaste, och den huvudsakliga anledningen till att jag ville redigera bort stycket, torde vara att det inte håller sett till när det skrevs. Frankrike kapitulerade i juni 1940. Men Carpenters biografi, som Lennart Svensson själv hänvisar till säger “… Härskarringen, som då hade hunnit så långt som till mitten av det som blev Andra boken [i Sagan om ringen]. Detta var i början av år 1940″ (s. 214, svenska översättningen, 2002) – alltså innan Frankrike föll. Ringvålnaderna är en central del av handlingen redan tidigt i första boken (av de sex som utgör The Lord of the Rings, två per volym). Jag skulle dessutom utan att kika efter ha gissat att nazgûlerna på något sätt förekom i den tidiga version av The Silmarillion som Tolkien visade förlaget 1937, men som den allra första kommentaren någonsin på Vetsaga visade så är detaljerad Tolkienkunskap inte min allra starkaste sida.

  2. Bellis skrev:

    Hm. Att resonemanget inte håller kunde du väl ha sagt utan att för den skull redigera bort den delen av texten?

    Det är inte jag som driver eller ansvarar för Vetsaga, men om jag får ge ett förslag så bör varje ämnesrelevant artikel som inte bryter mot svensk lagstiftning få gå igenom. Innehåller den sakfel får man väl påpeka det i diskussionen efteråt, i form av en kommentar som denna.

    Kör hårt,
    Bellis

  3. Johan J. skrev:

    Nej.

    Alla läser inte kommentarer. Jag inbillar mig på intet sätt att min faktagranskning är tillräcklig för att helt och hållet förhindra misstag (se återigen den kommentar jag länkar till, till exempel), men jag anser att jag har ett ansvar gentemot Vetsagas läsare att åtminstone försöka undvika dem i de texter jag redigerar. Sakfel är inte någonting som bara påverkar den enskilda texten, utan även förtroendet för publikationen som sådan. Dessutom tycker jag att det är fel gentemot skribenten att släppa igenom en text som jag i övrigt tycker om (vilket jag vill betona att jag gör: jag håller inte med om allt Svensson skriver, men är fortfarande glad att kunna publicera essän, och tyckte särskilt att delarna om Jünger var intressanta) för att i nästa ögonblick offentligt attackera den för att den inte har koll på fakta. Sakfel är också någonting som jag som skribent förväntar mig att redaktörer efter bästa förmåga redigerar bort ur mina texter när jag skriver i andra sammanhang.

    Däremot är jag öppen även för teorier som i mina ögon ter sig fullständigt absurda, så länge som de åtminstone finns argument bakom dem.

  4. Hans Persson skrev:

    John Tolkien deltog i slaget vid Somme

    Det här tyckte jag lät obekant, så jag kollade lite i Carpenters biografi (som för övrigt har den svenska titeln J. R. R. Tolkien: En biografi (1978)). Där hittar jag följande. Det första är ett brev skrivet av JRRTs far, det andra är Carpenters text:

    Hans första namn blir John efter hans farfar, alla dopnamnen blir antagligen John Ronald Reuel. Mab vill kalla honom Ronald och jag vill hålla fast vid John och Reuel.

    Reuel var Arthurs eget andra namn men Ronald var inget släktnamn. Arthur och Mabel kom att kolla sin son Ronald, likaså hans anhöriga och hans hustru. Ändå kunde han ibland säga att det inte kändes som hans riktiga namn, och folk tycktes ha litet svårt att bestämma sig för vad de skulle kalla honom. Några nära vänner bland skolkamraterna kallade honom John Ronald, vilket lät pampigt och välklingande. När han var vuxen kallades han bland sina kamrater vid efternamn, så som bruket var på den tiden, eller också Tollers, ett vänligt tidstypiskt öknamn. De som inte kände honom så nära, och särskilt på senare år, kallade honom J. R. R. T. Kanske var det till slut dessa fyra initialer som tycktes representera honom bäst.

  5. Johan A. skrev:

    Ja, John Tolkien var hans son. Själv var han JRRT eller Ronald för de närmaste. Om man nu ska nörda in sig på ovidkommande detaljer.

  6. Centerwall skrev:

    Jag tror faktiskt inte att nazgûlerna förekom i någon av de tidiga versionerna av Silmarillion - det är ju trots allt historier som utspelar sig långt innan ringen tillverkas. Dessutom utvecklade sig The Lord of the rings inte riktigt som Tolkien själv hade tänkt sig - många saker förvånade honom när han skrev dem, och han hade ingen aning om vilka vissa personer var, vad de gjorde i historien eller vilken roll de spelade. Carpenter nämner “Den svarte ryttaren, som har dykt upp alldeles av sig själv och uppenbarligen var ute och letade efter hoberna.” I ett brev till förlaget i The Letters of JRR Tolkien skriver Tolkien själv “/…/ the new and (very alarming) Ringwraiths are a feature”. Brevet är daterat 1939 så det stödjer ju ändå tesen om att nazgûlerna inte skulle vara baserade på de nio fältmarskalkerna. Och den tanken känns ändå ganska långsökt. Om det finns någon anledning till att det var just nio människor som fick maktringar så hittar vi nog den anledningen någon helt annanstans.

  7. Bellis skrev:

    Å andra sidan, finns det något som säger att de var nio stycken från början? Kanske var de bara fyra? Eller fem? Och blev nio när fältmarskalkerna hade dykt upp?

    Kör hårt,
    Bellis

  8. Svensson skrev:

    Allright now…

    Börjar vi med ringvålnader och marskalkar så gjordes väl denna association ursprungligen av “he who is not to be named” i Tolkiensammanhang, nämligen Åke Ohlmarks. Ja, han drog iväg denna tolkning än längre, shame on him - men själv trodde jag nog ändå att Tolkien inspirerades av de nio marskalkarna till att göra sina nazgulryttare.

    Men så var det tydligen inte.

    Ändå: tolkning av texter är ingen exakt vetenskap, och även om Tolkien själv inte medger någon förbindelse nazimarskalk-nazguler så må man väl ha tillåtelse att visa på korrespondensen. Här kommer min “dubbel aspekt”-term väl till pass: man kan inte belägga skriftligt att de två grupperna hör ihop, men när väl tolkningen gjorts vägrar den s a s att försvinna.

    Man kan inte “o-göra” en tolkning när den väl är gjord, om den har något slags innebörd, om den klargör något, belyser något etc.

    Jämför tolkningen av Shakespeares “Stormen”, med trollkarlen Prospero sedd som författaren själv som frammanar scener och styr personager i sitt drama. Då har så klart någon bildad herre sagt att denna tolkning är ohistorisk, så där tänkte sig Shakespeare inte alls det hela, konstnären-som-magiker är en romantisk föreställning med 1800-talsfärgning.

    Well done, men vi kan inte som moderna människor göra oss dummare än vi är, kan inte “ogöra” en viss tolkning bara för att den är ohistorisk.

    Så detta med “John Tolkien”. Åter är Ohlmarks förebilden, han skrev så ibland. Jag tycker det är okej att nyttja tropen, medan det där “JRR” låter så vasst tycker jag. Även om det så klart är det korrekta prästbetygsnamnet.

    Som skribent vill man variera sig lite, ha ett personligt förhållande till sina husgudar. “J. G. Ballard” blir “Jim Ballard”, Asimov blir “den gode doktorn”, “E. E. Smith” blir “doc Smith”, “Philip K. Dick” blir “PKD” osv.

  9. Bellis skrev:

    Till vilket kan fogas den förvisso ofta gjorda men inte ointressanta observationen att stora konstverk - inom litteratur, musik, måleri, teater, film, what have you - som talar till generation efter generation ständigt omtolkas i sken av den nya tid där man tar del av dem. För att uttrycka det enkelt; i dag tolkar vi inte Homeros “Iliaden” och “Odysséen” som man gjorde i Grekland under den arkaiska perioden 700 f.Kr., och inte som man gjorde i antikens rom 100 e.Kr., och inte som man gjorde på 1200-talet i Frankrike, och inte som man gjorde i 1800-talets viktorianska England… och i dessa olika länder, under dessa olika epoker, tolkade man dem förstås också sinsemellan väldigt olika.

    Poängen är att verk som talar till släktled efter släktled sannolikt säger något så grundläggande om människan och vad det innebär att vara människa att det är relevant för alla människor i alla tidsåldrar.

    Till denna kategori må dock inte Tolkien höra, men det lär väl visa sig.

    Kör hårt,
    Bellis

  10. Martin A skrev:

    1916? USA gick väl ändå med i första världskriget 1917, eller…?

    Lovecraft försökte ta värvning i Rhode Islands nationalgarde 1917, men hans mamma blev upprörd och drog i trådar och ordnade (mot Lovecrafts vilja) inte bara frisedel åt honom utan fick honom fullständigt odugligförklarad till allt vad krigstjänstgöring hette 8inkl. kontorsarbete).

  11. Martin A skrev:

    Enligt http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_German_Field_Marshals#National_Socialist_Germany utnämndes TOLV fältmarskalkar den 19 juli 1940. Nu är ju inte Wikipedia den bästa källan, men jag hittade i min hast ingen bättre. Det vore inte första gången Åke O dabbade sig.

    #7: Om nazgûlerna någonsin varit något annat än nio till antalet, så skulle det vara känt — eller åtminstone gå att ta reda på — eftersom History of Middle-earth-serien samlar alla fragment, skisser och strukna utkast Tolkien gjorde till LotR.

  12. Nordbo skrev:

    Om jag skulle välja två favoritförfattare så tror jag det skulle bli just Tolkien och Jünger.
    Intressant läsning. Fast jag vet inte om Jünger var en extremist under sin tin tid bland de konservativa revolutionärerna. Radikal, ja.

  13. Maximus skrev:

    “I can only reply that I regret that I appear to have no ancestors of that gifted people …””

    Har stött på en annan berättelse där Tolkiens sekreterare sett anteckningarna till Ringen böckerna och kunde svära på att hon sett klart och tydligt att Gollum skulle personifiera juden som lever för sitt ego och hunger efter rikedom.

  14. Martin A skrev:

    #13: Den berättelsen ger jag inte mycket för eftersom a) den går emot kända fakta och b) det inte finns någon källa och c) vilken sekreterare skulle det ha varit?

Skriv en kommentar

Din e-mailadress kommer aldrig att synas.